Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appel de cet article de l'ordre du jour
Appel de l'article
Appel de l'article de l'ordre du jour
Code
Code article
Code d'article
Code des articles
Code-article
Confectionneur d’articles en toile
Confectionneuse d’articles en toile
Consultations au titre de l'article IV
DADP
En application de l'article
En vertu de l'article
Français
GATS Article II Exemptions
Numéro d'article
Numéro de pièce
Numéro de référence
Prévu à l'article
Rapport au titre de l'article IV
Référence de l'article
Référence de pièce
Sauf dans le cas prévu à l'article
Sauf dispositions de l'article
Selon l'article
Sous réserve de l'article

Vertaling van "l’article 22 dans " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
prévu à l'article [ en vertu de l'article | en application de l'article | selon l'article ]

under section [ pursuant to section ]


appel de l'article [ appel de l'article de l'ordre du jour | appel de cet article de l'ordre du jour ]

on the order [ on the order of day ]


code d'article | numéro d'article | code des articles | code-article | code article | code | numéro de pièce | numéro de référence | référence de pièce | référence de l'article

item number | part number | product number | stock code | stock number | item code | commodity code


sauf dans le cas prévu à l'article [ sauf dispositions de l'article | sous réserve de l'article ]

except as provided in article


Décision sur l'examen de l'article 17.6 de l'Accord sur la mise en oeuvre de l'article VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 [ DADP ]

Decision on Review of Article 17.6 of the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 [ DADP ]


Décision sur l'examen de l'article 17.6 de l'Accord sur la mise en oeuvre de l'article VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994

Decision on Review of Article 17.6 of the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994


rapport des services du FMI pour les consultations au titre de l'article IV | rapport au titre de l'article IV

staff report for the Article IV consultations | article IV report


Accord général sur le commerce des services-Annexe sur les exemptions des obligations énoncées à l'article II [ GATS Article II Exemptions ]

General Agreement on Trade in Services-Annex on Article II Exemptions [ GATS Article II Exemptions ]


consultations au titre de l'article IV

Article IV consultation


confectionneur d’articles en toile | monteur d’articles en toile/monteuse d’articles en toile | assembleur d’articles en toile/assembleuse d’articles en toile | confectionneuse d’articles en toile

canvas goods production operative | canvas goods production worker | canvas goods assembler | canvas products maker
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nouvel article ( 76.1 ) Irwin Cotler propose, Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la ligne 3, page 38, de ce qui suit : Projet de loi C-22 76.1 (1) En cas de sanction du projet de loi C-22 déposé au cours de la 2e session de la 36e législature et intitulé Loi sur le recyclage des produits de la criminalité (appelé " autre loi " au présent article), la définition de " infraction de recyclage des produits de la criminalité " à l'article 2 de l'autre loi est remplacée par ce qui suit : " infraction de recyclage des produits de l ...[+++]

On new Clause ( 76.1 ) Irwin Cotler moved, That Bill C-19 be amended by adding after line 3 on page 38 the following: Bill C-22 76.1 (1) If Bill C-22, introduced in the 2nd session of the 36th Parliament and entitled the Proceeds of Crime (Money Laundering) Act (referred to in this section as the " other Act" ), receives royal assent, then the definition of " money laundering offence" in section 2 of the other Act is replaced by the following: " money laundering offence" « infraction de recyclage des produits de la criminalité » " money laundering ...[+++]


6. Toute modification des statuts en relation avec les questions visées à l’article 1, paragraphe 2 (nom), à l’article 1, paragraphe 4 (siège statutaire), à l’article 2 (mission et activités), à l’article 20 (politique de passation de marchés), à l’article 21 (responsabilité), à l’article 22 (politique d’évaluation scientifique et de diffusion), à l’article 23 (politique en matière de droits de propriété intellectuelle et de traitement des données), à l’article 24 (politique en matière d’emploi) et à l’article 25 (durée et liquidation) qui a été approuvée par les membres en tant ...[+++]

6. Any amendment of the Statutes concerning the matters referred to in Article 1(2) (Name) and (4) (Statutory Seat) and Articles 2 (Tasks and Activities), 20 (Procurement Policy), 21 (Liabilities), 22 (Scientific Evaluation and Dissemination Policy), 23 (Intellectual Property Rights Policy and Data Policy), 24 (Employment Policy) and 25 (Duration and Winding-Up) which have been approved by the Members as a Reserved Matter will only take effect after the European Commission has expressly approved such amendment and the decision of the European Commission granting approval of the changes has come into force.


Ces relevés indiquent l'objet de l'accès visé à l'article 6, paragraphe 1, et aux articles 15 à 22, la date et l'heure, le type de données transmises conformément aux articles 9 à 14, le type de données utilisées à des fins d'interrogation conformément à l'article 15, paragraphe 2, à l'article 17, à l'article 18, paragraphes 1 à 3, à l'article 19, paragraphe 1, à l'article 20, paragraphe 1, à l'article 21, paragraphe 1, et à l'article 22, paragraphe 1, et la dénomination de l'autorité qui a saisi ou extrait les données.

These records shall show the purpose of access referred to in Article 6(1) and in Articles 15 to 22, the date and time, the type of data transmitted as referred to in Articles 9 to 14, the type of data used for interrogation as referred to in Articles 15(2), 17, 18(1) to (3), 19(1), 20(1), 21(1) and 22(1) and the name of the authority entering or retrieving the data.


Nous passons à l'article 22 modifié (L'article 22, modifié, est adopté.) [Voir le Procès-verbal.] Aucun amendement n'est proposé à l'article 23 (Les articles 23 et 24 sont adoptés.) (Article 25) Nous allons passer à l'article 25.

We're going to clause 22 as amended (Clause 22 as amended agreed to) [See Minutes of Proceedings] On clause 23, there are no proposed amendments (Clauses 23 and 24 agreed to) (On clause 25) We're going to move to clause 25.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les articles 18 et 19, l'article 22, paragraphe 1, points a) et c), l'article 22, paragraphe 1 bis, l'article 22, paragraphe 2, deuxième alinéa, l'article 22, paragraphe 3, les articles 23 et 24 et les sections 6 et 7 s'appliquent par analogie aux étudiants et aux membres de leur famille en tant que de besoin".

Articles 18, 19, 22(1)(a) and (c) and (1a), 22(2), second subparagraph, 22(3), 23 and 24 and sections 6 and 7 shall apply by analogy to students and the members of their families as required".


Les articles 1er quater et quinquies, les articles 11 et 11 bis, les articles 12 et 12 bis, l'article 16, premier alinéa, les articles 17 et 17 bis, les articles 19, 22, 22 bis et 22 ter, l'article 23, premier et deuxième alinéas, et l'article 25, deuxième alinéa, du statut relatifs aux droits et obligations du fonctionnaire et les articles 90 et 91 du statut relatif aux voies de recours sont applicables par analogie".

Articles 1c, 1d, 11, 11a, 12 and 12a, the first paragraph of Article 16, Articles 17, 17a, 19, 22, 22a and 22b, the first and second paragraphs of Article 23 and the second paragraph of Article 25 of the Staff Regulations, concerning the rights and obligations of officials, and Articles 90 and 91 of the Staff Regulations, concerning appeals, shall apply by analogy".


(L'article 21 modifié est adopté) Le président: Nous passons maintenant à l'article 22 (Article 22) (1155) [Français] Mme Carole-Marie Allard: Monsieur le président, l'article 22 constitue une résultante directe de l'article 21.

(Clause 21 as amended agreed to) The Chair: Now we look at clause 22 (On clause 22) (1155) [Translation] Ms. Carole-Marie Allard: Clause 22 results directly from clause 21, Mr. Chairman.


Nous réservons les articles 22 et 23 (Les articles 22 et 23 sont réservés) (Article 24) Le président: Nous passons rapidement à l'article 24, amendement PC-18, page 112.

We stand clauses 22 and 23 (Clauses 22 and 23 allowed to stand) (On clause 24) The Chair: We move briskly to clause 24, PC-18 on page 112.


Le montant effectif des prestations en nature servies en vertu de l'article 19, paragraphes 1 et 2, du règlement aux travailleurs salariés ou non salariés et aux membres de leur famille qui résident sur le territoire du même État membre, ainsi que des prestations en nature servies en vertu de l'article 21, paragraphe 2, des articles 22, 22 bis, 22 ter, de l'article 25, paragraphes 1, 3 et 4, de l'article 26, de l'article 31, de l'article 34 bis ou 34 ter du règlement, est remboursé par l'institution compétente à l'institution qui a servi lesdites prestations, tel qu'il ressort de la comptabilité de cette dernière institution".

The actual amount of benefits in kind provided pursuant to Article 19(1) and (2) of the Regulation to employed and self-employed persons and to members of their families residing in the territory of the same Member State, and benefits in kind provided pursuant to Articles 21(2), 22, 22a, 22b, 25(1), (3) and (4), 26, 31, 34a or 34b of the Regulation, shall be refunded by the competent institution to the institution which provided the said benefits as shown in the accounts of that institution".


Je vais vous donner un exemple: l'article 2 de la loi actuelle stipule que les «juges du Yukon et des Territoires du Nord-Ouest rémunérés aux termes de l'article 22 ont droit à une indemnité», tandis que le nouvel article, celui qui nous est proposé aujourd'hui, fait référence à la loi plutôt qu'à l'article 22 spécifiquement (1605) Cette modification était nécessaire parce que les juges supplémentaires ne sont pas rémunérés en vertu de l'article 22, mais en vertu des articles 28 et 29.

Let me give you an example. Subsection 27(2) of the existing legislation states that each judge of the Yukon Territory and of the Northwest Territories ``who is in receipt of a salary under section 22'' shall be paid an allowance, while in the amendment, reference is made to the act instead of to section 22 specifically (1605) This amendment was necessary because additional judges are not paid under section 22, but under sections 28 and 29.


w