Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fréquence minimale utilisable
LUF de l'anglais lowest useful frequency
Langage d'interrogation utilisant l'anglais

Traduction de «l’anglais était utilisé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux au Canada [ L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux au Canada: une étude du Commissaire aux langues officielles ]

The Equitable Use of English and French Before the Courts in Canada [ The Equitable Use of English and Frensh Before the Courts in Canada: A Study by the Commissioner of Official Languages ]


L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux fédéraux et devant les tribunaux administratifs fédéraux qui exercent des fonctions quasi judiciaires

The Equitable Use of English and French Before Federal Courts and Administrative Tribunals Exercising Quasi-judicial Powers


langage d'interrogation utilisant l'anglais

English like query language


fréquence minimale utilisable | LUF de l'anglais lowest useful frequency [Abbr.]

absorption limiting frequency | lowest useful frequency | LUF [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J’aurais en fait voté pour si seul l’anglais était utilisé, puisqu’il fait désormais office de lingua franca.

I would actually have voted in favour if only English were to be used, since today it functions as a lingua franca.


Hypothétiquement, si la Cour suprême était saisie d'un article qui utilise la terminologie de la common law en anglais et la terminologie du droit civil en français, les juges pourraient très bien être tentés de dire que le Parlement avait l'intention de renvoyer au concept de common law, mais qu'il a adopté une mauvaise traduction en français, donnant ainsi la priorité à la version anglaise puisqu'on présume que c'est celle qui représente le mieux l'intention du Parlement.

Hypothetically, if the Supreme Court had before it a section that uses common law terminology in English and civil law terminology in French, the judges could well be tempted to say, ``Parliament intended to refer to the common law concept and adopted a bad translation of it in French,'' thus giving priority to the English version as being presumably the one that best reflected the intention of Parliament.


D'ailleurs, j'ai été à une école francophone de la DSFM, et les termes que utilisés étaient en anglais, car telle était la formation de notre entraîneur.

I was at a French-language school of the DSFM, and the terms used were in English, because that was our coach's training.


Trop souvent, les dirigeants du secteur public diront quelques mots en français, puis ils continueront de façon ininterrompue en anglais, comme si l'utilisation du français dans un événement public n'était qu'un geste symbolique plutôt qu'une véritable démonstration d'une langue canadienne.

In the public sector, it's quite common for leaders to say a few words in French and then continue uninterrupted in English, as if the use of French at a public event were merely a symbolic gesture rather than the natural expression of a Canadian language.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(Le document est déposé) Question n 333 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la consultation du gouvernement sur les infractions liées à la prostitution: a) quels sont les objectifs établis pour la consultation; b) quels sont les objectifs établis pour la consultation en ligne; c) de qui le gouvernement souhaitait-il obtenir des commentaires au moyen de la consultation en ligne; d) qui sont ceux qui ont rédigé le document de consultation aux fins de la consultation en ligne; e) qui sont les spécialistes des infractions liées à ...[+++]

(Return tabled) Question No. 333 Hon. Irwin Cotler: With regard to the government’s consultations about prostitution-related offences: (a) what goals have been established for the consultations; (b) what goals have been established for the online consultation; (c) whose input did the government seek through online consultation; (d) which individuals wrote the discussion paper for the online consultation; (e) which individuals with expertise in prostitution-related offences participated in the development of the discussion paper in (d); (f) which individuals with expertise in prostitution-related offences reviewed the discussion pape ...[+++]


– (IT) Madame la Présidente, lorsqu’il y a un siècle le brevet d’Antonio Meucci n’a pas été reconnu par l’industrie américaine du téléphone, la raison n’était pas les carences en anglais ou l’utilisation de l’italien, mais l’absence d’une condition: Meucci n’avait pas l’argent pour proroger son brevet d’un an.

– (IT) Madam President, when, a century ago, Antonio Meucci’s patent was not recognised by the American telephony industry, it was not because of a lack of English or his use of Italian, but instead the failure to meet a condition: he did not have the money to register his patent for another year.


Quand je parle de 2,2 millions de Canadiens dont la langue maternelle n'était pas l'anglais et qui sont devenus anglophones ou qui utilisent principalement l'anglais à la maison, j'englobe bien sûr un très grand nombre d'allophones immigrants.

When I refer to the 2.2 million Canadians whose mother tongue was not English and who have become anglophones or mainly use English at home, I am of course including the very large number of immigrant allophones.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’anglais était utilisé ->

Date index: 2024-09-10
w