Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Inscrire une affaire à l'ordre du jour
Mettre une question à l'ordre du jour
Porter une question à l'ordre du jour
Saisir d'une question

Vertaling van "l’affaire en question démontre clairement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Dans l'affaire des questions soumises par le gouverneur en conseil sur la compétence législative du Parlement du Canada relativement à la Chambre haute, formulées dans le décret C.P. 1978-3581 en date du 23 novembre 1978

In the Matter a Reference by the Governor in Council concerning the legislative authority of the Parliament of Canada in relation to the Upper House, as set out in Order in Council P.C. 1978-3581, dated the 23rd day of November, 1978


mettre une question à l'ordre du jour [ saisir d'une question | inscrire une affaire à l'ordre du jour | porter une question à l'ordre du jour ]

bring a matter before [ bring a question before | raise a matter on the floor ]


Décret transférant du ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien au vice-premier ministre et ministre d'État la responsabilité à l'égard du Bureau du Canada sur le règlement des questions des pensionnats autochtones

Order Transferring from the Minister of Indian Affairs and Northern Development to the Deputy Prime Minister and Minister of State the Control and Supervision of the Office of Indian Residential Schools Resolution of Canada
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’affaire en question démontre clairement l’importance et les avantages d’une coopération internationale étroite, et la Commission continuera d’encourager et de soutenir les actions visant à développer des synergies et des approches pluridisciplinaires multi-agences dans la lutte contre la criminalité transfrontalière.

The case in question clearly demonstrates the importance and benefits of close, international cooperation and the Commission will continue to support and encourage actions aimed at ensuring synergies and a multi-agency and multidisciplinary approach to the fight against illicit cross-border crime.


Qu'on y voie ou non une pilule empoisonnée, les questions démontrent clairement que ce projet de loi touche des concepts complexes, surtout dans les articles 8 et les suivants.

Whether this is seen as a poison pill or not, the questions make it clear that this bill touches on some complicated concepts, especially from clause 8 on.


L’affaire Khodorkovski le démontre clairement.

The Khodorkovsky case clearly demonstrates this.


Cette question a été examinée en détail dans une étude commandée par la commission des affaires constitutionnelles (AFCO), qui, à ce qu’il me semble, démontre clairement que l’instauration d’un tel statut pose toute une série de problèmes complexes d’ordre constitutionnel, politique et pratique.

This issue is addressed in some detail in a study that was commissioned by the Committee on Constitutional Affairs (AFCO) and I believe that the study itself clearly demonstrates that a range of complicated constitutional, political and practical issues are at stake with regard to establishing such a statute.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Président du CESE, Mario Sepi, a déclaré que les débats actuels sur la question des Roms démontrent clairement que l'UE et ses États membres ne sont pas parvenus à intégrer avec succès cette minorité ethnique dans leurs sociétés".

EESC President Mario Sepi said that the current discussion on the Roma was clear evidence that the EU and the Member States had failed to ensure successful social integration of this ethnic minority into society".


Démontrant clairement le désir de la commission et sa volonté de coopérer avec d’autres commissions parlementaires, dans ce cas, la commission des affaires étrangères et la commission de l’industrie et de l’énergie, l’audition qui a eu lieu à la fin du mois de janvier 2008 s’est révélée être un moyen très efficace de fournir des informations, venant de toutes les parties intéressées, à la fois aux députés et aux pétitionnaires qui étaient présents et qui ont aussi pris la ...[+++]

Demonstrating very clearly the Committee's desire and willingness to cooperate with other parliamentary committees, in this case the Foreign Affairs Committee and the Industry Energy Committee, the hearing which took place at the end of January 2008, proved very effective as a means of providing information from all interested parties to both MEPs and petitioners who were present and who also spoke at the hearing.


7. considère que l'affaire Orhan Pamuk démontre clairement que l'article 305 du nouveau code pénal turc, qui réprime de supposées "menaces à l'encontre des intérêts nationaux fondamentaux", et dont un commentaire prend pour cible la liberté d'expression, notamment pour ce qui touche à Chypre ou à l'Arménie, est incompatible avec la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales de 1950; demande donc son abrogation;

7. Takes the view that the case of Orhan Pamuk shows clearly that Article 305 of the new Turkish Penal Code, which sanctions alleged ‘threats to fundamental national interests’, and its explanatory statement, which targets freedom of expression, in particular as it relates to the Cyprus and Armenia issues, is incompatible with the 1950 Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms; calls therefore for its repeal;


Il démontre clairement l'engagement continu de la Commission à aborder la question de l'accès des PME au financement au niveau le plus élevé.

It clearly demonstrates the Commission's continuing commitment to tackling the issue of SMEs' access to finance at the highest level.


Aujourd'hui, cette politique de propagande, qui vise à nier la culture québécoise, qui vise à nier l'aspiration du Québec à sa souveraineté, est maintenant clairement établie dans tous les ministères, y compris au ministère des Affaires extérieures qui, lui, est venu établir la semaine dernière sa politique de diffusion culturelle à travers le monde, en autant que les oeuvres artistiques démontrent ...[+++]

Today, this policy of propaganda, which is designed to stamp out Quebec's culture and its aspirations to sovereignty, is now solidly entrenched in all departments, including the Department of Foreign Affairs, which just last week approved a policy for international cultural distribution that requires artistic works to be demonstrably in favour of Canada's national unity.


Je crois qu'il est important de souligner ce fait car cela démontre clairement que l'opposition officielle du Bloc québécois fait son travail de façon consciencieuse en s'inspirant de valeurs hautement démocratiques (2030) Le ministre des Affaires étrangères nous le démontre aujourd'hui, les recommandations formulées par les députés du Bloc québécois s'avèrent souvent fort pratiques et très au fait de l'actualité.

I think it is important to note that fact because it clearly demonstrates that, as the official opposition, the Bloc Quebecois is doing its job conscientiously, adhering to highly democratic values (2030) As the Minister of Foreign Affairs is demonstrating today, members of the Bloc often make recommendations which are very practical and reflect current events.




Anderen hebben gezocht naar : saisir d'une question     l’affaire en question démontre clairement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’affaire en question démontre clairement ->

Date index: 2023-07-26
w