Il est regrettable de voir que le gouvernement préfère laisser le
s victimes souffrir plutôt que de s'assurer qu'un meurtrier ou un auteur d'agressions sexuelles multiples est traduit en justice (1620) [Français] Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Conformément à l'article 38 du Règlement, il est de mon devoir de faire connaître à la Chambre le
s questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable députée de Vancouver-Est, La santé; l'honorable député de Shefford, La Gendarmerie royale du Canada;
...[+++] l'honorable député de Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, L'industrie aéronautique.
It is unfortunate that the government would rather let the victims suffer than ensure that a guilty murderer or multiple sex offender is brought to justice (1620) [Translation] The Acting Speaker (Mr. Marcel Proulx): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Vancouver East, Health; the hon. member for Shefford, Royal Canadian Mounted Police; the hon. member for Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, Aerospace Industry.