Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Baril à dessus amovible
Baril à dessus non amovible
Fût à dessus amovible
Fût à dessus non amovible
Indicateur d'appels au-dessus
Indicateur en haut
Signal d'appels au-dessus
Signal en haut
Traduction

Vertaling van "là-dessus—et je terminerai " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
indicateur d'appels au-dessus | indicateur en haut | signal d'appels au-dessus | signal en haut

calls above indicator | calls above signal


baril à dessus amovible | fût à dessus amovible

open-head drum


baril à dessus non amovible | fût à dessus non amovible

closed-head drum | non-removable head drum
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je vais vous lire ces deux recommandations et c'est là-dessus que je terminerai mon intervention.

I'll read both recommendations to you and that will be the conclusion of my address.


Monsieur le président, la deuxième chose qui me préoccupe au sujet du paragraphe 83(3)—et c'est là-dessus que je terminerai mon exposé—est un autre changement de dernière minute apporté par le ministère.

Mr. Chairman, the second part of my concern over subclause 83(3)—and I'll end with this—is another last-minute change by the department.


Pour ce qui est de la confiance—c'est là-dessus que je terminerai—, toutes les parties en cause doivent faire un effort.

They have to be on both sides. When we talk about trust—I'll end on that—it's a two-way street.


Protection des bandes de 7,25 à 7,75 GHz (service fixe par satellite) et de 7,45 à 7,55 GHz (service de météorologie par satellite): – 51,3 – 20*log(10[km]/x[km])(dBm/MHz) pour une hauteur au-dessus du sol supérieure à 1 000 m, où x est la hauteur au-dessus du sol de l'appareil en kilomètres, et – 71,3 dBm/MHz pour une hauteur au-dessus du sol inférieure ou égale à 1 000 m.

7,25 to 7,75 GHz (Fixed Satellite Service) and 7,45 to 7,55 GHz (Meteorological Satellite) protection: – 51,3 – 20*log(10[km]/x[km])(dBm/MHz) for heights above ground above 1 000 m, where x is the aircraft height above ground in kilometres, – 71,3 dBm/MHz for heights above ground of 1 000 m and below,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Protection de la bande de 7,75 à 7,9 GHz (service de météorologie par satellite): – 44,3 – 20*log(10[km]/x[km])(dBm/MHz) pour une hauteur au-dessus du sol supérieure à 1 000 m, où x est la hauteur au-dessus du sol de l'appareil en kilomètres, et – 64,3 dBm/MHz pour une hauteur au-dessus du sol inférieure ou égale à 1 000 m.

7,75 to 7,9 GHz (Meteorological satellite) protection: – 44,3 – 20*log(10[km]/x[km]) (dBm/MHz) for heights above ground above 1 000 m, where x is the aircraft height above ground in kilometres, and – 64,3 dBm/MHz for heights above ground of 1 000 m and below.


«congélateur coffre», un congélateur de denrées alimentaires dont le ou les compartiments sont accessibles par le dessus de l’appareil ou qui comporte à la fois des compartiments à ouverture par le dessus et par l’avant, mais dans lequel le volume brut du ou des compartiments à ouverture par le dessus dépasse 75 % du volume brut total de l’appareil.

‘chest freezer’, means a food freezer in which the compartment(s) is (are) accessible from the top of the appliance or which has both top-opening type and upright type compartments but where the gross volume of the top-opening type compartment(s) exceeds 75 % of the total gross volume of the appliance.


La deuxième raison pour laquelle j'insiste tant là-dessus—et je terminerai là-dessus, madame la présidente—c'est qu'il n'y a pas seulement notre rapport qui traite de ce sujet. En effet, il en a été question dans un livre bleu et un livre mauve et, en 1999, comme je l'ai déjà dit, le Commissaire à l'environnement et au développement durable a examiné et analysé la question et fait des recommandations .

The second reason for putting so much stress on this and I will conclude with that remark, Madam Chair is that there is not only our report here that has been produced on this subject; the subject has been the attention of a blue book, a purple book, and in 1999, as I mentioned earlier, a terrific examination and analysis and recommendation by the Commissioner of the Environment and Sustainable Development.


Le chapitre 4, point 5 de l’annexe 2 de la convention de Chicago de 1944 relative à l’aviation civile internationale introduit des restrictions relatives aux zones à minimum de séparation verticale réduit pour les vols effectués selon les règles de vol à vue (vols VFR) au-dessus du niveau de vol 290, tandis que le point 4 de ce chapitre prévoit que les vols VFR effectués au-dessus du niveau de vol 200 soient soumis à autorisation.

Chapter 4, paragraph 5 of Annex 2 to the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation introduces restrictions related to Reduced Vertical Separation Minimum Areas for flights operated under visual flight rules (VFR flights) above flight level 290, while paragraph 4 of that Chapter provides that VFR flights above flight level 200 require authorisation.


Pour être plus précis, six SCE ont été constituées conformément au point a) ci-dessus, six autres conformément au point b) ci-dessus, et deux autres encore conformément au point c) ci-dessus.

To be more precise, six SCEs have been formed in accordance with (a) above; another six in accordance with (b) above; and yet another two in accordance with (c) above.


Ils vont vraiment y trouver leur compte. Je terminerai là-dessus en disant que le Bloc appuie le projet de loi présenté par notre collègue du Parti réformiste (1800) [Traduction] M. Raymond Bonin (Nickel Belt, Lib.): Monsieur le Président, bien que je sois d'accord avec l'esprit du projet de loi C-315, je ne suis pas en mesure d'en appuyer le contenu que je trouve trop restrictif et trop lourd, particulièrement si l'on considère les mesures beaucoup plus larges et flexibles actuellement à l'étude.

I will close on this, just adding that the Bloc Quebecois supports the bill put forward by our colleague from the Reform Party (1800 ) [English] Mr. Raymond Bonin (Nickel Belt, Lib.): Mr. Speaker, while I agree with the spirit of Bill C-315, I am not in a position to support its content, which I find narrow and burdensome, particularly in consideration of the much broader and flexible measures presently being looked at.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

là-dessus—et je terminerai ->

Date index: 2022-09-09
w