Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lutte s’attache également » (Français → Anglais) :

3. Les parties contractantes réaffirment également leur attachement aux principes de bonne gouvernance et à la lutte contre la corruption.

3. The Parties reaffirm their attachment to the principles of good governance and the fight against corruption.


J’attache également une importance fondamentale à l’application uniforme de la législation dans tous les États membres, à la mise en place d’une protection sociale adaptée – je dis bien «protection sociale» – et à la lutte contre l’exclusion sociale.

I also attach key importance to the implementation of the same laws in all Member States, adequate social protection – I repeat, social protection – and the fight against social exclusion.


107. considère qu'assurer des conditions de concurrence égales pour les entreprises au sein du marché intérieur passe également par la lutte contre le dumping social, qui devrait être considéré comme une pratique anti-concurrentielle; estime que la Commission devrait se pencher sur les pratiques de dumping au sein de l'Union européenne consistant, pour une entreprise, à vendre, à l'étranger ou sur le marché national, des unités au-dessous du prix de production pour conduire à la faillite un ou plusieurs concurrents; est d'avis que la Commission devrait s'attacher à renforc ...[+++]

107. Takes the view that ensuring a level playing field for companies in the internal market also depends on combating social dumping, which should be regarded as an anticompetitive practice; believes that the Commission should look out for intra-EU dumping practices, whereby a firm, internationally or domestically, sells units below the production price to bankrupt one or more competitors; believes that the Commission should therefore strive towards upward convergence of Member States in terms of economic and social performance; underlines the need for structural reforms to include an overhaul of the taxation system in order to comba ...[+++]


J'invite également le Conseil et le Parlement, qui attachent tous deux une grande importance à la lutte contre le chômage des jeunes, à travailler conjointement à cette fin.

I also call on the Council and the Parliament, who both attach great importance to the fight against youth unemployment, to jointly work towards that end.


Monsieur le Commissaire, nous ne luttons pas uniquement pour suivre l’évolution de la nature réelle de la criminalité actuelle, puisque cela fait maintenant plusieurs années que la criminalité organisée n’est plus le seul crime à franchir les frontières; notre lutte s’attache également à suivre le développement de la criminalité individuelle.

Commissioner, it is not merely that we are struggling to keep up with the real nature of crime today, given that for many years now organised crime has no longer been the only kind of crime that crosses borders; we are also struggling to keep up with individual crime.


4. Les parties réaffirment également leur attachement aux principes de la bonne gouvernance et de la lutte contre la corruption, compte tenu notamment de leurs obligations internationales.

4. The Parties reaffirm their attachment to the principles of good governance and the fight against corruption, notably taking into account their international obligations.


52. souligne que les partenaires euro-méditerranéens doivent établir de nouveaux programmes afin d'encourager la coopération à la fois entre les autorités policières et entre les autorités judiciaires et faire en sorte que la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme fassent l'objet d'une action concertée; demande que tous les pays ratifient au plus tôt la Convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles concernant la traite des personnes et le trafic illicite des migrants; souligne que les partenaires euro-méditerranéens sont également ...[+++]attachés aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et invite dès lors le Conseil, les États membres et la Commission à œuvrer activement à l'objectif de l'accord euro-méditerranéen consistant à assurer le respect des droits de l'homme au moyen d'un dialogue politique permanent avec les pays partenaires; souligne en outre qu'ils sont également concernés par le terrorisme, ce qui devrait leur permettre de conjuguer leurs efforts pour dissuader les éléments entrés en dissidence de recourir au terrorisme et de perpétrer des attentats violents, pour permettre aux pouvoirs publics de prévenir le terrorisme et pour défendre les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme; rappelle que les actes terroristes, de quelque nature qu'ils soient, constituent par définition une violation directe des droits et des libertés des citoyens, tels qu'ils sont repris dans la déclaration universelle des droits de l'homme, de la démocratie et de l'État de droit;

52. Underlines the need for Euro-Mediterranean partners to establish new programmes in order to encourage cooperation both between police authorities and between judicial authorities and to ensure a joint approach to the fight against organised crime and terrorism; calls for all countries to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its additional protocols against trafficking in persons and the smuggling of migrants; stresses the fact that Euro-Mediterranean partners share a commitment both to human rights and to fundamental freedoms and therefore calls on the Council, the Member States and the Commission to actively support the aim of the Euro-Mediterranean agreement ...[+++]


51. souligne que les partenaires euroméditerranéens doivent établir de nouveaux programmes afin d'encourager la coopération à la fois entre les autorités policières et entre les autorités judiciaires et faire en sorte que la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme fassent l'objet d'une action concertée; demande que tous les pays ratifient au plus tôt la Convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles concernant la traite des personnes et le trafic illicite des migrants; souligne que les partenaires euroméditerranéens sont également ...[+++]attachés aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales et invite dès lors le Conseil, les États membres et la Commission à oeuvrer activement à l'objectif de l'accord euroméditerranéen consistant à assurer le respect des droits de l'homme au moyen d'un dialogue politique permanent avec les pays partenaires; souligne en outre qu'ils sont également concernés par le terrorisme, ce qui devrait leur permettre de conjuguer leurs efforts pour dissuader les éléments entrés en dissidence de recourir au terrorisme et de perpétrer des attentats violents, pour permettre aux pouvoirs publics de prévenir le terrorisme et pour défendre les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme; rappelle que les actes terroristes, de quelque nature qu'ils soient, constituent par définition une violation directe des droits et des libertés des citoyens, tels qu'ils sont repris dans la déclaration universelle des droits de l'homme, de la démocratie et de l'État de droit;

51. Underlines the need for Euro-Mediterranean partners to establish new programmes in order to encourage cooperation both between police authorities and between judicial authorities and to ensure a joint approach to the fight against organised crime and terrorism; calls for all countries to ratify the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and its additional protocols against the trafficking in persons and the smuggling of migrants; stresses the fact that Euro-Mediterranean partners share a commitment both to human rights and to fundamental freedoms and therefore calls on the Council, the Member States and the Commission to actively support the aim of the Euro-Mediterranean ...[+++]


Le Conseil a également rappelé l'importance que revêt la coopération régionale dans la lutte contre la criminalité organisée et a souligné la priorité que l'UE attache à cette entreprise à long terme.

The Council also recalled the importance of regional co-operation in fighting organised crime and underlined the priority the EU attached to this long-term endeavour.


Le débat a également donné l'occasion à plusieurs délégations de rappeler l'importance qu'elles attachent - au rôle que devra jouer le marché unique dans la lutte contre le chômage ; - à la réalisation de progrès urgents en ce qui concerne la libre circulation des personnes ; - au respect du principe de la subsidiarité, tout en assurant un effort continu contre la création de nouveaux obstacles aux échanges.

The discussion also gave several delegations an opportunity to stress the importance they attach to - the role that the single market will have to play in combating unemployment; - the achievement of rapid progress concerning the free movement of persons; - compliance with the principle of subsidiarity, while continuing to combat the creation of further obstacles to trade.


w