Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui était offerte " (Frans → Engels) :

Le centre a profité de l'occasion qui lui était offerte d'étudier le projet de loi, et il est d'avis qu'il s'agit en fait de la première mesure législative d'importance proposée par le gouvernement du Canada qu'il lui a été donné d'étudier selon l'optique de la victime.

They took the opportunity to review this legislation and feel that it's in fact really the first piece of major legislation from the Government of Canada where the policy centre has had the opportunity to look at it from the perspective of the victim.


Je pense pouvoir dire avec une certaine satisfaction que la Commission a, jusqu’ici, utilisé toutes les possibilités qui lui étaient offertes en vertu du Traité et qu’elle les a même utilisées d’une manière qui n’était pas totalement conventionnelle.

I think I can state with some satisfaction that the Commission has so far made use of all the possibilities open to it under the treaty and has made use of them even in ways that were not entirely conventional.


Le premier a ceci d’essentiel qu’il cherche à atténuer les problèmes techniques avec lesquels doivent composer les trains transfrontaliers depuis l’électrification, tandis que le deuxième n’a pas saisi l’occasion qui lui était offerte de contraindre les compagnies de chemins de fer à améliorer l’accessibilité des services transfrontaliers et à les maintenir.

The Savary report is vital in that it wishes to reduce the technical problems that have beset cross-border trains since electrification, while the Sterckx report has wasted the opportunity to force railway companies to make cross-border services better accessible and to maintain them.


L’Europe n’a pas saisi l’occasion qui lui était offerte d’améliorer la compétitivité externe de son économie.

Europe’s chance of seeing an improvement in the external competitiveness of its economy has been squandered.


Dans son rapport, la Commission regrette que le secteur des assurances n’ait pas profité davantage des possibilités qui lui était offertes.

The Commission says in its report that it is disappointed that the insurance industry has not taken up as much of that as it might have done.


Dans son rapport, la Commission regrette que le secteur des assurances n’ait pas profité davantage des possibilités qui lui était offertes.

The Commission says in its report that it is disappointed that the insurance industry has not taken up as much of that as it might have done.


Dans ces circonstances, il est manifestement exclu de supposer qu'il serait inintéressant d'investir dans Iberia, ou qu'un investisseur privé refuserait une telle transaction si elle lui était offerte.

In these circumstances, investing in Iberia clearly cannot be deemed to be an unattractive prospect, or a transaction that would be unlikely to be carried out by a private investor who had such an opportunity.


Dans ces conditions, il appartient à la juridiction de renvoi de vérifier les raisons pour lesquelles le salarié a refusé le contrat de travail qui lui était offert et de déterminer si ladite proposition de contrat de travail entraînait une modification substantielle des conditions de travail au détriment du travailleur.

That being so, it is for the national court to examine the reasons why the employee refused the contract of employment offered to him and to determine whether that contract involved a substantial change in working conditions to his detriment.


En écrivant lettre sur lettre, en parlant de la question chaque fois que l'occasion lui était offerte, en travaillant en étroite collaboration avec l'Union of B.C. Lightkeepers et les collectivités côtières, et en maintenant le dossier actif auprès des médias, le sénateur Carney a fait preuve d'une belle combativité, forçant ainsi le ministre à faire marche arrière.

With constant letter writing, speaking on the issue at every opportunity, working closely with the Union of B.C. Lightkeepers and coastal communities, and keeping the issue alive in the media, Senator Carney tirelessly fought at every turn, with the result that the minister was forced to back down.


Aussi, le Bloc québécois trouve déplorable que le gouvernement ait laissé passer l'occasion qui lui était offerte par le renouvellement de l'accord de NORAD pour ne pas redéfinir, comme il l'avait lui-même proposé dans son Livre blanc, la mission première de cet organisme à la lumière du contexte international actuel.

The Bloc finds it most regrettable that the government has let slip the opportunity offered by renewal of the NORAD agreement to do as it had suggested in its own white paper: redefine the primary mission of that organization within the present international context.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui était offerte ->

Date index: 2021-01-10
w