Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui dire publiquement " (Frans → Engels) :

On essaie de lui faire comprendre le bon sens, de lui dire que ce serait peut-être une bonne idée que, à un moment donné, il commence à parler sereinement et envisage une collaboration avec les employés de la fonction publique et les pensionnés plutôt qu'une confrontation.

We try to get it to understand some common sense, we try to tell it that it might be a good idea at some point to look calmly at the possibility of collaboration with the public servants and public service pensioners, rather than confrontation.


Monsieur le Président, s'il est difficile de dire la vérité aux autorités en place, ce l'est encore davantage quand il s'agit du gouvernement conservateur puisque celui-ci a créé une section spéciale en enfer pour les titulaires de charge publique qui ont l'audace de lui dire la vérité.

Mr. Speaker, speaking truth to power is difficult at the best of times, but the Conservative government has created a special section in hell for those men and women in public life who have the temerity to be speak truth to power.


J'aimerais également lui dire que je suis membre du Comité de la sécurité publique et je puis lui affirmer que les comités de la justice et de la sécurité publique sont effectivement saisis de questions comportant des facteurs multiples.

I would like to just mention for his sake that I'm also on the public safety committee, and I can tell him that, yes, there are many components to the issues we're dealing with here at the justice and public safety committee.


Cela veut dire aussi que nous sommes profondément attachés à la séparation du religieux et du politique et que nous dénonçons la montée des intégrismes en Europe comme ailleurs, qui sont souvent réponse au malaise social et à l’incapacité des politiques publiques à lui répondre.

It also means that we are firmly committed to the separation between religion and politics and we condemn the rise of fundamentalism in Europe and elsewhere, which is often a response to social unrest and the inability of public policy to address it.


4. est préoccupé par l'absence d'État de droit et de certains droits fondamentaux de la personne comme la liberté d'association, la liberté de réunion, la liberté de la presse et la liberté de religion; est profondément alarmé par le recours à la torture systématique et l'absence d'indépendance judiciaire; demande à la Chine de respecter les droits des minorités, c'est-à-dire ceux des Tibétains et des Ouïgours; prie la Chine de respecter les droits des femmes et des enfants en mettant fin aux avortements forcés et aux stérilisations forcées; demande à la Chine d'abolir le délit de "menace pour la sécurité publique"; demande à la Chin ...[+++]

4. Is concerned at the lack of the rule of law and basic human rights such as freedom of association, freedom of assembly, freedom of the press and freedom of religion; is deeply disturbed by the use of systematic torture and the lack of judicial independence; calls on China to respect minority rights, e.g. those of Tibetans and Uighurs; calls on China to respect women's and children's rights by ending forced abortion and forced sterilisation; calls on China to abolish the offence of “threatening public security”; asks China to allow unrestricted internet access and to do away with the “golden shield” system of internet censorship; ...[+++]


Ceci est donc peut-être ma dernière chance de lui dire publiquement en séance plénière, de la part de notre partie du Parlement, à quel point j’ai aimé collaborer avec elle.

So this may be the last chance I have in plenary to say publicly from our side of the House that I very much enjoyed working with her.


M’exprimant en tant que députée allemande de cette Assemblée, quelle que soit la haute estime dans laquelle je tiens la télévision publique et quel que soit mon engagement en sa faveur, je dois dire qu’elle doit faire ce qui lui est demandé même avec les nouvelles ressources à sa disposition et l’on ne doit plus voir à la télévision publique ce que l’on pourrait décrire comme étant de la publicité sournoise.

Speaking as a German Member of this House, whatever the high regard in which I hold public television and whatever my commitment to it, I have to say that it must do what is required of it even with the new resources at its disposal and there must be no more of what one might describe as surreptitious advertising in public television.


L'objectif de la proposition à l'examen est dès lors de couvrir le troisième pilier, l'accès du public à la justice c'est-à-dire de lui conférer le droit d'engager des procédures administratives ou judiciaires en vue de contester des actes ou des omissions de personnes privées et d'autorités publiques qui vont à l'encontre des dispositions du droit de l'environnement.

The aim of this proposal is therefore to cater for the third pillar, public access to justice, i.e. the right to bring administrative or judicial proceedings in order to challenge acts or omissions by private persons or public authorities which are in breach of environmental law.


Je suis fier de dire que ce petit groupe disparate—et je ne le dis pas de manière désobligeante—de personnes malades s'est mesuré à la puissance du gouvernement fédéral, à ses spécialistes des relations publiques et des communications, et à son énorme capacité de dépenser, pour lui dire tranquillement et sincèrement que l'indemnisation offerte constituait une injustice et que les victimes ne baisseraient pas les bras tant que le programme ne serait pas ...[+++]

I am proud this little ragtag group—and if anyone takes that as a slam, it is not—of ill people has up to the might of the federal government, to its PR people, to its communications people, to its huge spending capabilities, and has said quietly and sincerely “This is not fair and we won't go away until it is changed”.


Or, une chose curieuse s'est produite sur le chemin du bureau des contrats (Le vice-premier ministre) a dû lui téléphoner en Floride pour lui dire que le Cormorant l'avait emporté (Et, apparemment, le ministère de la Défense aussi, qui avait si habilement embobiné le premier ministre). On nous a rapporté que la réaction (du premier ministre) a été telle qu'on ne saurait la rendre publique.

But a funny thing happened on the way to the contracting office (The Deputy Prime Minister) had to phone (the Prime Minister) in Florida to tell him the Cormorant had won (So apparently had the Defence Department which had so effectively bamboozled the PM.) (The Prime Minister's) response to this news was described to us as largely unprintable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui dire publiquement ->

Date index: 2024-05-06
w