Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsqu’israéliens et palestiniens » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Association des médecins israéliens et palestiniens pour les droits de l'homme

Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights


Commission internationale d'enquête sur les crimes israéliens contre les peuples libanais et palestinien

International Commission of Inquiry into Israeli Crimes against the Lebanese and Palestinian Peoples
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsque je les ai interrogés, les Palestiniens m'ont répondu qu'ils déploraient la violence, mais que les policiers palestiniens n'avaient ouvert le feu sur les Israéliens que lorsque ces derniers avaient envahi des territoires autonomes de la Palestine, notamment les 3 p. 100 de territoires qui leur ont été cédés.

When asked about that, their answer was that they deplore the violence terribly but that the Palestinian authorities had not done that kind of shooting until the Israelis had entered those areas where the Palestinians have full control; namely, that 3 per cent.


Lorsqu'il s'agit de présenter l'histoire, ceux qui perçoivent l'exode des Juifs comme équivalant à l'exode palestinien de 1948, comme le gouvernement israélien et les ONG tels que Justice for Jews from Arab Countries (JJAC) et Jews Inidigenous to the Middle East and North Africa (JIMENA), font valoir les facteurs d'incitation à quitter, tels que les cas de violence antisémite et d'expulsion forcée, et considèrent les personnes touchées comme des réfugiés.

When presenting the history, those who view the Jewish exodus as equivalent to the 1948 Palestinian exodus, such as the Israeli government and NGOs such as JJAC and JIMENA, emphasize “push factors”, such as cases of anti-Jewish violence and forced expulsions, and refer to those affected as “refugees”.


L’assurance, c’est donner la certitude que lorsqu’Israéliens et Palestiniens auront enfin trouvé les termes d’un accord, avec l’aide du quartet et en aboutissement des efforts que vous déployez, Monsieur le Président du Conseil, l’Union européenne fera tout pour en garantir politiquement, matériellement et militairement la mise en œuvre, au besoin par le déploiement de forces d’interposition qui pourraient se substituer à un mur dont l’efficacité restera toujours douteuse et - oui, Monsieur Wurtz - dont la justification est impossible.

Our assurance means providing the certainty that when Israelis and Palestinians finally agree on the terms of an agreement, with the assistance of the quartet and as a conclusion to your endeavours, Mr President-in-Office the European Union will do everything it can to ensure the political, material and, if need be, military implementation, by deploying peacekeeping forces to replace a wall whose effectiveness will always be in doubt and – yes, Mr Wurtz – which it is impossible to justify.


– (EN) M. le Président, en tant que membre de la délégation parlementaire au Conseil législatif palestinien, j'essaie de savoir pourquoi, lorsqu'on demande que cesse la construction de colonies, les Israéliens nous ignorent et nous ne faisons rien.

– Mr President, as a member of Parliament’s delegation to the Palestinian Legislative Council, I have been trying to work out why, when we call for an end to settlement building, the Israelis ignore us and we do nothing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Certains moments du débat ont même été odieux, lorsqu’on a évoqué «la société israélienne, grossière et raciste», parlé de «morts palestiniens qui valaient moins que des morts israéliens».Tout semble permis aujourd’hui, et la frontière entre propos anti-israélien et propos antisémite est franchie sans que nul ne bronche.

Some comments made during the debate, indeed, were despicable, such as the reference to an Israeli society 'hypnotised by rudeness and racism', or the talk of Palestinian deaths counting less than Israeli deaths. It seems that anything goes nowadays, and the boundary between anti-Israeli and anti-Semitic rhetoric is overstepped without anyone batting an eyelid.


N’oublions pas que depuis la fin du mois du juin, plus de 200 Palestiniens - dont au moins 44 enfants - ont été tués et que des milliers d’entre eux ont été contraints de quitter leur foyer; n’oublions pas non plus, lorsque nous évoquons la question des prisonniers israéliens, dont la libération est effectivement une nécessité, que 9 000 prisonniers palestiniens sont détenus dans des prisons israéliennes, dont la moitié sans avoir ...[+++]

Let us not forget that since the end of June, over 200 Palestinians – at least 44 of them children – have been killed; nor forget that thousands more have been forced to flee their homes; nor forget that when we talk about the Israeli prisoners, who must indeed be freed, there are also 9 000 Palestinian prisoners who remain in Israeli prisons, over half of whom are detained without trial; nor forget that elected Hamas parliamentarians remain under arrest.


La commission Mitchell souligne dans son rapport que la reprise des négociations entre Israéliens et Palestiniens ne pourra se faire que lorsqu'on aura mis fin à la violence et qu'on aura réussi à rebâtir la confiance, mais elle affirme aussi que la reprise des négociations ne doit pas être retardée de façon déraisonnable.

The Mitchell commission stresses in its report that the resumption of negotiations between Israelis and Palestinians will depend on an end being put to violence and a rebuilding of confidence, but it also emphasizes that the resumption of negotiations must not be unreasonably deferred.


C’est, du reste, le même message que M. Kofi Annan a livré l’autre jour à l’Assemblée générale des Nations unies lorsqu’il a déclaré que le processus de paix devait être mû par de l’espoir et par des actes : des actes du côté palestinien afin d’arrêter le terrorisme et de l’espoir du côté israélien afin d’admettre l’évidence, c’est-à-dire la création d’un État palestinien.

It is, moreover, the same message that Kofi Annan delivered to the UN General Assembly the other day, when he said that the peace process must be driven by hope and by deeds: deeds on the part of the Palestinians, aimed at genuinely halting the terrorism, and hope in the form of Israel’s really making it clear that the outcome will be a Palestinian state.


Les gens n'ont plus les moyens de gagner leur vie et la confiance que Palestiniens et Israéliens s'inspiraient mutuellement a volé en éclats, lorsque que ces deux peuples ont brusquement renoncé aux habitudes de dialogue qui s'étaient progressivement instaurées entre au cours de la dernière décennie.

People's livelihoods have been destroyed and mutual trust shattered as habits of dialogue between Palestinians and Israelis, slowly built up over the last decade, have been abruptly abandoned.


Lorsque le premier accord d'Olso a été conclu, il existait déjà une énorme disparité économique entre Israéliens et Palestiniens.

When the first Oslo accord was reached, there was already a huge economic disparity between Israelis and Palestinians.




D'autres ont cherché : lorsqu’israéliens et palestiniens     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsqu’israéliens et palestiniens ->

Date index: 2021-07-10
w