Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsque l'honorable sénateur " (Frans → Engels) :

L'honorable Anne C. Cools : Honorables sénateurs, c'est une chose de revenir en arrière pour présenter des avis ou pour régler des problèmes relativement courants, mais lorsqu'une affaire a été expédiée, par exemple lorsqu'un sénateur a proposé l'ajournement du débat ou lorsqu'une affaire a été réglée par une motion déjà mise aux voix et adoptée, il n'est pas aussi simple d'honorer une requête de retour en arrière.

Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, it is one thing to revert to give notices or to deal with other relatively trivial situations, but if an issue has been moved — that is, if someone has moved the adjournment of debate or if an item has moved along by way of a motion that has been voted upon and decided — a request to revert is not such a simple matter.


L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, conformément à l'article 27(1) du Règlement, je donne avis que, lorsque nous procéderons aux Affaires du gouvernement, le Sénat abordera les travaux dans l'ordre suivant: la reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Angus, appuyée par l'honorable sénateur Eyton, tendant à la deuxième lecture du projet de loiC-13, Loi portant exécution de certaines disposit ...[+++]

Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, pursuant to rule 27(1), I give notice that, when we proceed to Government Business, the Senate will deal with the items in the following order: resuming debate on the motion of the Honourable Senator Angus, seconded by the Honourable Senator Eyton, for the second reading of Bill C-13, to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006; second reading of Bill C-15, to amend the Agricultural Marketing Programs Act; resuming debate on the motion of the Honourable Senator Nolin, seconded by the Honourable Senator Andreychuk, for the ...[+++]


L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, conformément à l'article 27(1) du Règlement, je donne avis que lorsque nous procéderons aux Affaires du gouvernement, le Sénat abordera les travaux dans l'ordre suivant : l'étude du deuxième rapport du Comité sénatorial permanent des finances sur le Budget des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2007; la troisième lecture du projet de loi C-4, Loi modifi ...[+++]

Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, pursuant to rule 27(1), I give notice that, when we proceed to Government Business, the Senate will deal with the items in the following order: consideration of the second report of the Standing Senate Committee on National Finance on the Estimates for the financial year ending March 31, 2007; third reading of Bill C-4, to amend An Act to amend the Canada Elections Act and the Income Tax Act; second reading of Bill C-8, for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2007; resuming de ...[+++]


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je peux donner à l'honorable sénateur l'assurance que je transmets l'opinion collective des sénateurs, individuellement lorsqu'ils l'expriment et collectivement lorsque que nous adoptons des motions et tenons des votes.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I can assure the honourable senator that I take forward the collective views of the members of the Senate individually as they make them known to me and collectively as we do in motions and votes of this chamber.


L'honorable Tommy Banks: Honorables sénateurs, ma collègue, le sénateur Rossiter, a présenté un amendement hier. Je comprends ses préoccupations au sujet des restrictions au débat contenues dans le paragraphe 34(3) du projet de loi C-27, mais je tiens à souligner un élément que je qualifierais de légère exagération de la part de l'honorable sénateur Kinsella, lorsqu'il est intervenu pour apporter son appui à la motion.

Hon. Tommy Banks: Honourable senators, with respect to the motion in amendment that was made yesterday by Honourable Senator Rossiter, I wish to acknowledge the concerns she expressed about the limitations on debate that are imposed in clause 34(3) of Bill C-27.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque l'honorable sénateur ->

Date index: 2023-07-31
w