Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
22 Bn Svc
22 Bon Svc
22e Bataillon des services
Dét 706 E Comm London
LME = London Metal Exchange
Libid
Libor
London Commodity Exchange
London Interbank Bid Rate
London Interbank Offered Rate
Taux interbancaire pratiqué à Londres
USS London
Unité de soutien de secteur London

Vertaling van "london " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
London Commodity Exchange

London Commodity Exchange | LCE [Abbr.]


Libid | London Interbank Bid Rate

Libid | London Interbank Bid Rate


Libor | London Interbank Offered Rate | taux interbancaire pratiqué à Londres

LIBOR rate | London Inter-Bank Offered Rate | LIBOR [Abbr.]


LIFFE = London International Financial Futures and Options Exchange

LIFFE = London International Financial Futures and Options Exchange


LME = London Metal Exchange

LME = London Metal Exchange


LIBOR = London Interbank Offered Rate (taux de base de l'Euromarché)

LIBOR = London Interbank Offered Rate


22e Bataillon des services (London) [ 22 Bon Svc | 22 Bn Svc (London) ]

22 (London) Service Battalion [ 22 Svc Bn | 22 (London) Svc Bn ]


Unité de soutien de secteur London [ USS London ]

Area Support Unit London [ ASU London ]


Détachement du 706e Escadron des communications, London [ Dét 706 E Comm London ]

706 Communication Squadron Detachment, London [ 706 Comm Sqn Det London ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Adresse: a) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Royaume-Uni; b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Royaume-Uni.

Address: (a) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, United Kingdom; (b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, United Kingdom.


(Le document est déposé) Question n 911 M. Scott Simms: En ce qui concerne les annonces du gouvernement faites le 14 septembre 2012 ou autour de cette date concernant l’attribution d’honneurs de guerre aux régiments qui ont eu des liens avec les unités qui ont participé aux combats pendant la Guerre de 1812: a) quel est le total des coûts de déplacement et d’hébergement liés à ces annonces ou aux réunions et activités connexes pour toutes les personnes qui y ont participé, y compris ceux du personnel des députés ou autres employés du gouvernement; b) à part les coûts de déplacement et d’hébergement, quels étaient tous les autres coûts pour (i) le premier ministre à Saint-Paul-de-l’Île-aux-Noix (Québec), (ii) M. John Williamson, député de N ...[+++]

(Return tabled) Question No. 911 Mr. Scott Simms: With regard to government announcements on or around September 14, 2012, in relation to the awarding of battle honours to regiments with ties to units who participated in battles during the War of 1812: (a) what were the total travel and accommodation costs associated with the announcements or related meetings and events for all individuals who participated, including those of staff members or other government employees; (b) other than travel and accommodation costs, what were all other costs for (i) the Prime Minister in Saint-Paul-de-l'Île-aux-Noix, Quebec, (ii) Mr. John Williamson, Member of Parliament for New Brunswick Southwest, in Fredericton, New Brunswick, (iii) the Honourable Rob N ...[+++]


Le gouvernement a appuyé le milieu artistique de London en investissant 30 000 $ dans le TD Sunfest, un célèbre festival qui se tient dans cette ville, 15 000 $ dans le programme Doors Open London du conseil du patrimoine de London et 25 000 $ dans le Fringe Festival de London.

Our government has supported London's arts community by investing $30,000 in London's renowned TD Sunfest, $15,000 for London's Heritage Council Doors Open London program, and $25,000 for the London Fringe Festival.


Permettez-moi de tourner mon attention vers les nombreux investissements positifs que le gouvernement a faits dans la ville de London, grâce aux efforts de mes collègues de London-Ouest, d'Elgin—Middlesex—London, de Lambton—Kent—Middlesex, ainsi que de ma nouvelle collègue qui représente London-Centre-Nord.

Let me turn to the many positive investments this government has made in the city of London, thanks to the efforts of my colleagues from London West, Elgin—Middlesex—London, Lambton—Kent—Middlesex and my new colleague representing London North Centre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Adresses: a) 9 Albourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Royaume-Uni; b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Royaume-Uni.

Address: (a) 9 Albourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, United Kingdom; (b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, United Kingdom.


Adresses: a) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Royaume-Uni; b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Royaume-Uni.

Address: (a) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, United Kingdom; (b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, United Kingdom.


Adresse: a) 9 Albourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Royaume-Uni; b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Royaume-Uni.

Address: (a) 9 Albourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, United Kingdom; (b) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, United Kingdom.


La mention «Mostafa Kamel MOSTAFA [alias a) Mustafa Kamel MUSTAFA, b) Adam Ramsey Eaman, c) Abu Hamza Al-Masri, d) Al-Masri, Abu Hamza, e) Al-Misri, Abu Hamza]; 9 Alboume Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Royaume-Uni; 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Royaume-Uni, né le 15 avril 1958» sous la rubrique «Personnes physiques» est remplacée par les données suivantes:

The entry ‘Mostafa Kamel MOSTAFA (alias (a) Mustafa Kamel MUSTAFA, (b) Adam Ramsey Eaman, (c) Abu Hamza Al-Masri, (d) Al-Masri, Abu Hamza, (e) Al-Misri, Abu Hamza), 9 Alboume Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, United Kingdom; 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, United Kingdom.


M. Rudy Fries, coordonnateur de la Gestion des mesures d'urgence, communauté de London-Middlesex, Ville de London: Permettez-moi de vous remercier, au nom de la Ville de London et du comté de Middlesex, de m'avoir invité à m'adresser à votre comité.

Mr. Rudy Fries, Emergency Management Coordinator, London-Middlesex Community, City of London: I would thank you on behalf of the City of London and the County of Middlesex for allowing me to appear before your committee.


M. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Monsieur le Président, en tant que député de London—Fanshawe, j'ai le plaisir, conformément à l'article 36 du Règlement, de présenter plusieurs pétitions signées par mes électeurs et d'autres citoyens de la région et du district de London.

Mr. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Mr. Speaker, as the member of parliament for London—Fanshawe, it is a pleasure, pursuant to Standing Order 36, to present several petitions from my constituents and other people from the London area and district.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

london ->

Date index: 2023-11-22
w