Le comité sénatorial avait été autorisé à ce moment-là à étudier l'in
teraction entre les lois provinciales et les lois fédérales en ce qui concerne la répartition des biens matrimoniaux, tant personnels qu'immobiliers, se trouvant dans les réserves et, en particulier, l'exécution des décisions des tribunaux à cet égard. Il devait étudier également les pratiques d'attribution des terres dans les réserves, et plus particulièr
ement d'attribution coutumière, le statut des conjoints et la façon de répartir leurs biens immobiliers lors d'un
...[+++]e rupture, qu'ils soient mariés ou en union de fait, et les solutions possibles qui maintiendraient un équilibre entre les intérêts personnels et les intérêts communautaires.The Senate committee at that time had been authorized to examine the interplay between pro
vincial and federal laws in addressing the division of matrimonial property, both personal and real
on reserve and, in particular, the enforcement of court decisions; the practice of land allotment on reserve, in particular with respect to custom land allotment; in a case of marriage or common law relationships, the status of spouses and how real property is divided on the breakdown of the relationship; and possible solutions that would balanc
...[+++]e individual and community interests.