Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
Gant de Notre-Dame
Gantelée
Livre broché
Livre de notre héritage
Livre dépassant les dimensions moyennes
Livre en grands caractères
Livre en gros caractères
Livre feuilletable
Livre numérique feuilletable
Livre numérique à feuilleter
Livre à caractères agrandis
Livre à couverture papier
Livre à couverture souple
Livre à feuilleter
Livre à grand format
Livre à large vision
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie
Relieur de livres à la machine
Relieuse de livres à la machine
Support de livre

Vertaling van "livres à notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


livre en gros caractères | livre en grands caractères | livre à large vision | livre à caractères agrandis

large print book


livre numérique feuilletable | livre feuilletable | livre numérique à feuilleter | livre à feuilleter

flipbook | flipping book | page flip book | flip page book | flippable book


livre broché [ livre à couverture papier | livre à couverture souple ]

softcover book [ soft-back book | paper bound book | paperbound book | paperback book | paperback ]


relieur de livres à la machine [ relieuse de livres à la machine ]

machine bookbinder


livre à grand format | livre dépassant les dimensions moyennes

oversize book | oversized book


Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Our Home - Russia | Our Home is Russia | OHR [Abbr.]


Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Estonia is Our Home | Our Home is Estonia party


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

foxglove


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En réponse aux nombreuses questions et contributions présentées au cours de cet exercice, la présente communication intitulée «Pour une Europe en mouvement - Mobilité durable pour notre continent» prend comme point de départ les objectifs de la politique des transports de l’Union européenne depuis sa grande relance en 1992 et les mesures répertoriées dans le livre blanc de 2001, qui ont pour la plupart été mises en œuvre comme cela était envisagé[5].

In reply to the multiple questions and contributions made during the consultation the Communication “Keep Europe moving – Sustainable mobility for our continent” builds on the objectives of EU transport policy since its major relaunch in 1992 and on the measures identified in the 2001 White Paper, most of which have been implemented as envisaged. [5]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52006DC0314 - EN - Communication de la Commission au Conseil et au Parlement européen - Pour une Europe en mouvement - Mobilité durable pour notre continent - Examen à mi-parcours du livre blanc sur les transports publié en 2001 par la Commission européenne {SEC (2006) 768 }

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52006DC0314 - EN - Communication from the Commission to the Council and the European Parliament - Keep Europe moving - Sustainable mobility for our continent - Mid-term review of the European Commission’s 2001 Transport White paper {SEC (2006) 768 }


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l24461 - EN - Pour une Europe en mouvement - Mobilité durable pour notre continent. Examen à mi-parcours du livre blanc de 2001

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l24461 - EN - Keep Europe moving - Sustainable mobility for our continent. Mid-term review of the 2001 White Paper


Communication de la Commission au Conseil et au Parlement européen - Pour une Europe en mouvement - Mobilité durable pour notre continent - Examen à mi-parcours du livre blanc sur les transports publié en 2001 par la Commission européenne {SEC (2006) 768 } /* COM/2006/0314 final */

Communication from the Commission to the Council and the European Parliament - Keep Europe moving - Sustainable mobility for our continent - Mid-term review of the European Commission’s 2001 Transport White Paper {SEC (2006) 768 } /* COM/2006/0314 final */


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Communication de la Commission au Conseil et au Parlement européen - Pour une Europe en mouvement - Mobilité durable pour notre continent - Examen à mi-parcours du livre blanc sur les transports publié en 2001 par la Commission européenne {SEC (2006) 768 }

Communication from the Commission to the Council and the European Parliament - Keep Europe moving - Sustainable mobility for our continent - Mid-term review of the European Commission’s 2001 Transport White paper {SEC (2006) 768 }


Ils cherchent leur identité en essayant de remonter la côte des plaines d'Abraham, alors que notre identité, il faut la chercher devant nous, à même nos expériences, avec les gens que nous rencontrons et ce que nous faisons dans une vie, non pas seulement en s'interrogeant à savoir comment le livre de notre naissance a été écrit et par qui.

They are trying to climb back up the cliffs at the Plains of Abraham in their search for their identity, when the place to seek our identity is in what lies around us, in our own experiences, in the people we encounter and in what we do with our lives, not just in wondering what our origins are and who did what.


Si c'est vrai, alors ouvrons les livres de notre parti et ouvrons les livres du Parti libéral de 2004 et de 2006.

If this is true, then let's open the books of our party and let's open the books of the Liberal Party in 2004 and 2006.


Les livres sont notre véhicule culturel par excellence.

Books are our cultural vehicle par excellence.


Le Bloc québécois considère qu'à cause de l'impact culturel majeur, important, du livre dans notre société, la taxe ne devrait pas s'appliquer à l'ensemble des livres.

Because of the major cultural impact books have on our society, the Bloc Quebecois feels that all books should be free of tax.


Les livres sont notre identité culturelle et nous étions fiers que le Canada parraine les écrivains et les éditeurs et aide l'industrie du livre.

Reading is a cultural identity, and we were proud of the fact that Canada sponsors writers and publishers and helps the book industry.


w