Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "livrer karadzic et mladic " (Frans → Engels) :

Donc, la chambre de première instance du Tribunal pénal international a mentionné qu'en refusant de livrer Karadzic et Mladic, la Republika Srpska a violé ses obligations internationales en vertu de l'Accord de Dayton.

So the trial chamber of the International Criminal Tribunal noted that in refusing to surrender Karadzic and Mladic, the Republika Srpska has violated its international obligations under the Dayton agreement.


Donc, la chambre de première instance du Tribunal pénal international a mentionné qu'en refusant de livrer Karadzic et Mladic, la Republika Srpska a violé ses obligations internationales en vertu de l'Accord de Dayton.

So the trial chamber of the International Criminal Tribunal noted that in refusing to surrender Karadzic and Mladic, the Republika Srpska has violated its international obligations under the Dayton agreement.


Il y a une ordonnance qui est particulièrement intéressante pour nous, l'ordonnance qui a découlé de cette décision rendue le 11 juillet 1996 dans l'affaire Karadzic et Mladic—c'est-à-dire l'émission d'un mandat d'arrestation international au nom de Karadzic et Mladic.

There is one order that is of particular interest to us, the order that resulted from that decision of July 11, 1996, in the Karadzic and Mladic case—that is, the issuance of an international arrest warrant for Karadzic and Mladic.


Il y a une ordonnance qui est particulièrement intéressante pour nous, l'ordonnance qui a découlé de cette décision rendue le 11 juillet 1996 dans l'affaire Karadzic et Mladic—c'est-à-dire l'émission d'un mandat d'arrestation international au nom de Karadzic et Mladic.

There is one order that is of particular interest to us, the order that resulted from that decision of July 11, 1996, in the Karadzic and Mladic case—that is, the issuance of an international arrest warrant for Karadzic and Mladic.


Ma réponse initiale concernait uniquement un ensemble de circonstances ayant trait à la présence d'une force de sécurité internationale au Kosovo, au cas où lui ou tout autre criminel de guerre réfugié en Yougoslavie—et cela comprend M. Arkan, Radovan Karadzic, M. Mladic, et un certain nombre d'autres.

My initial response related uniquely to a set of circumstances with respect to the international security presence on the ground in Kosovo, in the event that he or any other indicted war criminal being harboured in Yugoslavia—and that includes Mr. Arkan, Radovan Karadzic, Mr. Mladic, and a number of others.


Espérons que l’on trouve MM. Karadžić et Mladić tant qu’ils sont là.

Let us hope that Mr Karadžić and Mr Mladić will be found while they are there.


3. se dit profondément préoccupé par le fait que Radovan Karadžić et Ratko Mladić sont toujours en liberté dans la région et invite la Republika Srpska ainsi que la Serbie-et-Monténégro à prendre des mesures d'urgence pour localiser et traduire en justice Karadžić et Mladić; estime que le soutien populaire apparent dont Karadžić et Mladić bénéficient dans certaines parties de la région est une insulte à la mémoire des victimes et un obstacle majeur à la réconciliation;

3. Expresses its deepest concern that Radovan Karadzic and Ratko Mladic are still at large in the region, and calls on the Republika Srpska and on Serbia-Montenegro to take urgent action in order to locate Karadzic and Mladic and bring them to justice; considers the apparent popular support enjoyed by Karadzic and Mladic in some parts of the region to be an insult to the memory of the victims and a major obstacle to reconciliation;


3. se dit profondément préoccupé par le fait que Radovan Karadžić et Ratko Mladić soient toujours en liberté dans la région et invite la Republika Srpska et la Serbie‑et‑Monténégro à prendre des mesures d'urgence pour localiser et traduire en justice Karadžić et Mladić; estime que le soutien populaire apparent dont Karadžić et Mladić bénéficient dans certaines parties de la région est une insulte à la mémoire des victimes et un obstacle majeur à la réconciliation;

3. Expresses its deepest concern that Radovan Karadzic and Ratko Mladic are still at large in the region, and calls on the Republika Srpska and on Serbia-Montenegro to take urgent action in order to locate Karadzic and Mladic and bring them to justice; considers the apparent popular support enjoyed by Karadzic and Mladic in some parts of the region to be an insult to the memory of the victims and a major obstacle to reconciliation;


3. demande que tous les criminels de guerre de l'ex–Yougoslavie soient emprisonnés et jugés; souligne que, aussi longtemps que les suspects les plus recherchés que sont Radovan Karadzic, Ratko Mladic et Ante Gotovina réussiront à échapper à la justice et à défier la communauté internationale, le travail du TPIY restera inachevé;

3. Calls for all war criminals in the former Yugoslavia to be placed in custody and tried; stresses that as long as the most wanted suspects, Radovan Karadzic, Ratko Mladic and Ante Gotovina, manage to escape justice and defy the international community, the work of the ICTY will remain unfinished.


11. invite les autorités bosniaques, en particulier le gouvernement de la Republika Srpska, à coopérer sans réserve avec le TPI dans sa recherche des individus inculpés de crimes de guerre et, si tel est le cas, est, dès lors, favorable à ce que la Bosnie soit invitée, par la suite, à participer au programme "Partenariat pour la paix"; souligne que le problème le plus grave demeure l'impunité dont continuent de jouir les criminels de guerre mis en accusation et le problème de leur extradition, qui représente un obstacle à la réconciliation et à l'établissement d'une confiance mutuelle entre les peuples; engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux de l'administration, la société civile et l'église orthodoxe, ainsi que l'e ...[+++]

11. Calls on the Bosnian authorities, in particular the government of the Republika Srpska, to cooperate fully with the ICTY in its pursuit of persons indicted for war crimes and, if this proves to be the case, supports a future invitation to Bosnia to participate in the Partnership for Peace programme; stresses that the most serious issue remains the continued impunity of indicted war criminals and the problem with their extradition, which represents an obstacle to reconciliation and the development of mutual trust between the peoples; calls on the authorities of Bosnia and Herzegovina at all levels of the administration, civil society, the Orthodox church, and all other responsible actors, to do their utmost to bring ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

livrer karadzic et mladic ->

Date index: 2025-04-06
w