Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte privé
Acte sous seing privé
Affidavit
Attestation d'un témoin sous serment
Déclaration sous serment
Déclaration écrite sous la foi du serment
Déclaration écrite sous serment
Dénonciation par écrit et sous serment
Dénonciation écrite faite sous serment
Déposition d'un témoin sous serment
Forme écrite
Forme écrite simple
Sous seing privé
écrit privé
écrit sous seing privé

Vertaling van "livre écrit sous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
attestation d'un témoin sous serment | déclaration écrite sous la foi du serment | déclaration écrite sous serment | déposition d'un témoin sous serment

affidavit


acte privé | acte sous seing privé | écrit privé | écrit sous seing privé

document signed by a person in his/her private capacity | document under hand | private agreement


affidavit [ déclaration sous serment | déclaration écrite sous la foi du serment | déclaration écrite sous serment ]

affidavit


dénonciation écrite faite sous serment [ dénonciation par écrit et sous serment ]

information in writing and under oath


déclarations écrites faites sous serments ou solennelment

statements in writing sworn or affirmed


forme écrite simple (1) | forme écrite (2) | sous seing privé (3)

simple written form


Sous-comité chargé de la promotion et de la diffusion des livres canadiens à l'étranger

Subcommittee on the Promotion and Distribution Abroad of Canadian Books
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
141. Quiconque, avec l’intention de frauder ou de tromper une personne, détruit, mutile, change ou falsifie des livres, papiers, écrits ou valeurs, ou fait ou contribue à faire une écriture fausse ou frauduleuse dans des registres, livres de comptes ou autres documents qui appartiennent à la compagnie dont les affaires sont en cours de liquidation sous l’autorité de la présente loi, est coupable d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement d’au moins deux ans au pénitencier ou d’un emprisonnement de moins de ...[+++]

141. Every person who, with intent to defraud or deceive any person, destroys, mutilates, alters or falsifies any book, paper, writing or security, or makes or is privy to the making of any false or fraudulent entry in any register, book of account or other document belonging to a company, the business of which is being wound up under this Act, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment in the penitentiary for any term not less than two years or to imprisonment in any jail or in any place of confinement other than a ...[+++]


aux œuvres publiées sous forme de livres, revues, journaux, magazines ou autres écrits qui font partie des collections de bibliothèques, d'établissements d'enseignement ou de musées accessibles au public ainsi que des collections d'archives ou d'institutions dépositaires du patrimoine cinématographique ou sonore.

works published in the form of books, journals, newspapers, magazines or other writings contained in the collections of publicly accessible libraries, educational establishments or museums as well as in the collections of archives or of film or audio heritage institutions.


1) des œuvres publiées sous forme de livres, revues, journaux, magazines ou autres écrits et qui font partie des collections de bibliothèques, d'établissements d'enseignement, de musées ou d'archives accessibles au public, ou

1) Works published in the form of books, journals, newspapers, magazines or other writings, and which are contained in the collections of publicly accessible libraries, educational establishments, museums or archives, or


1) des œuvres sous forme de livres, revues, journaux, magazines ou autres écrits et publications, ou

1) Works in the form of books, journals, newspapers, magazines or other writings and printed materials, or


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1) des œuvres publiées sous forme de livres, revues, journaux, magazines ou autres écrits, des photographies et des œuvres d'arts plastiques et décoratifs, ou

(1) Works published in the form of books, journals, newspapers, magazines or other writings, photographs and artworks, or


(1) des œuvres publiées sous forme de livres, revues, journaux, magazines ou autres écrits et qui font partie des collections de bibliothèques, d'établissements d'enseignement, de musées ou d'archives accessibles au public, ou

(1) Works published in the form of books, journals, newspapers, magazines or other writings, and which are contained in the collections of publicly accessible libraries, educational establishments, museums or archives, or


J'ai l'impression que certains de mes collègues à la Chambre, et tout particulièrement ceux du tiers parti, ne comprennent pas le rôle central que la parole, sous sa forme verbale ou écrite, joue pour la viabilité d'un pays et de ses institutions de même que pour la viabilité de ses industries culturelles et du spectacle (1325) Il est certain qu'au Canada anglophone, l'industrie de l'édition, que ce soit sous forme de livres, de magazines ou de journaux, subit depuis longt ...[+++]

I feel that some of my colleagues in the House, particularly in the third party, do not seem to appreciate the central role the spoken and written word has in the viability of a nation, the viability of its institutions as well as the viability of its entertainment and cultural industries (1325 ) Certainly in English speaking Canada the publication industry, whether it is books, magazines or newspapers, has been under economic pressure for a long time.


Je vous disais que ce qui caractérisait jusqu'à maintenant ce gouvernement c'était son manque de vision, et on en était rendu à la question de la reconversion industrielle de certaines entreprises du militaire au civil, où on sait que le gouvernement, depuis qu'il a écrit semblables propos dans son livre rouge n'en a plus parlé, à tel point que récemment, pas plus tard que la semaine dernière, c'était même le ministre de l'Industrie, du Commerce et de la Technologie du Qué ...[+++]

I said that so far the main characteristic of this government has been its lack of vision. I was talking about the conversion of military industries to civilian production, something we have not heard much about ever since the government wrote about it in its red book, so much so that recently, no later than last week, the Quebec Minister for Industry, Trade and Technology was getting impatient and-no matter how federalist and Liberal he is, just as this government-asked the Canadian government what was implied in the statements made in the red book.


Pour me préparer pour ce discours, j'ai lu un livre écrit sous la direction de Charles-Philippe David et Albert Legault qui sont, au Québec, des observateurs très attentifs.

In preparation for this speech, I read a book written under the direction of Charles-Philippe David and Albert Legault, two very attentive observers in Quebec.


Le paragraphe 26(1) dispose que les livres et registres de l’organisation « peuvent être conservés d’une manière permettant de fournir, dans un délai raisonnable, les renseignements demandés sous une forme écrite compréhensible ».

Clause 26(1) states that the registers and records of the corporation “may be in any form, provided that the records are capable of being reproduced in intelligible written form within a reasonable time”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

livre écrit sous ->

Date index: 2025-09-27
w