Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accumulateur aux ions de lithium
Amende de l'UE
Batterie Li-ion
Batterie au ion-lithium
Batterie au lithium-ion
Batterie ion-lithium
Criocère du lis
Criocère du lys
Extrait de Lilium tigrinum
Extrait de lis
Extrait de lis
Li-Fi et f.
LiFi et f.
Liliocère du lis
Lis
Lis blanc
Lis de la Madone
Lis de la Vierge
Lis de la madone
Lis de saint Antoine
Loi du paiement des amendes
Loi sur le paiement de certaines amendes
Loi sur le paiement des amendes
Paiement d'une astreinte de l'UE
Pile Li-ion
Pile au ion-lithium
Pile au lithium-ion
Pile ion-lithium
Pile lithium-ion
Politique de l'UE en matière d'amendes
SLF
Sanction
Sanction communautaire
Sanction pécuniaire de l'UE
Syndrome de Li et Fraumeni
Syndrome de Li-Fraumeni
Technologie Li-Fi

Vertaling van "lis cet amendement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
lis blanc | lis de la Madone | lis de la Vierge

Madonna lily


lis blanc | lis de la madone | lis de saint Antoine

madonna lily | white lily


lis | lis blanc

Annunciation lily | Easter lily | Madonna lily


criocère du lis | criocère du lys | liliocère du lis

lily beetle | lily leaf beetle


batterie au lithium-ion [ batterie Li-ion | batterie ion-lithium | pile lithium-ion | pile au lithium-ion | pile Li-ion | pile ion-lithium | pile au ion-lithium | batterie au ion-lithium | accumulateur aux ions de lithium ]

lithium ion battery [ lithium-ion battery | Li-ion battery ]


technologie Li-Fi | Li-Fi et f. | LiFi et f.

Li-Fi | LiFi | Li-Fi technology | LiFi technology


extrait de lis (Lilium tigrinum) [ extrait de lis | extrait de Lilium tigrinum ]

Lilium tigrinum extract


syndrome de Li-Fraumeni | SLF | syndrome de Li et Fraumeni

Li-Fraumeni syndrome | LFS


sanction (UE) [ amende de l'UE | paiement d'une astreinte de l'UE | politique de l'UE en matière d'amendes | sanction communautaire | sanction pécuniaire de l'UE ]

sanction (EU) [ Community sanction | EU fine | EU fining policy | EU pecuniary sanction | EU penalty payment ]


Loi sur le paiement de certaines amendes [ Loi sur le paiement des amendes | Loi du paiement des amendes ]

An Act respecting the payment of certain fines [ An Act respecting the payment of fines | Fines Payment Act ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Pierre de Savoye: Je lis l'amendement G-12 à la page 42, un amendement à l'article 12 où il est dit:

Mr. Pierre de Savoye: I read from amendment G-12, on page 42, amending clause 12. I quote:


Sénateur Baker, quand je lis l'amendement que vous proposez et le compare à l'article 2 actuel du projet de loi, la seule différence que je vois, c'est que vous avez ajouté les mots « pour un ou plusieurs des motifs prévus au paragraphe (10) ».

Senator Baker, when I look at your proposed amendment and compare it to the existing clause 2 of the bill, the only difference is that you have added the words ``on the basis of one or more grounds set out in subsection 10''.


Traitons chaque amendement séparément. Si je lis l'amendement NDP-1 correctement, au paragraphe proposé 150.1(2.2), à la page 2, les lignes 24 et 25 seraient remplacées par « moyen de défense si, à la date de la présumée infraction, l'une des », au lieu que l'on dise « à la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe ».

Dealing with each one separately, if I read NDP-1 correctly, in proposed subsection 150.1(2.2) on page 2, lines 23 and 24 would be struck and it would read, “matter of the charge if, on the day on which the alleged offence took place”, instead of “on the day on which this subsection comes into force”.


M. Stéphane Perrault: C'est pour cette raison que dans un amendement précédent, à la page 58.2, qui portait sur les divisions provinciales et territoriales, on disait, et je lis l'amendement tel qu'il a été approuvé:

Mr. Stéphane Perrault: That's why in a previous amendment, on page 58.2, which dealt with provincial and territorial divisions, we went with the wording, and I will read the amendment as it was approved:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsque je lis les amendements déposés et signés par MM. Liese et Nisticò, je sais qu'il s'agit d'une mesure pour laquelle d'immenses efforts ont été consentis afin de dégager un consensus.

When I see amendments put down and signed in the names of both Mr Liese and Mr Nisticò, I know that this is a measure where there has been enormous effort to bring about a meeting of minds and views.


M. Leon Benoit: Lorsque je lis cet amendement, selon lequel le comité devrait recommander au gouvernement d'examiner les mesures qu'il pourrait prendre pour appuyer le Conseil de sécurité, j'ai vraiment du mal à comprendre l'objet de cet amendement, très franchement, ou même exactement ce qu'il signifie.

Mr. Leon Benoit: When I read this amendment, which says that the committee should recommend to the government that it examine any steps it might take in support of the Security Council, I have a hard time really understanding the purpose of it, quite frankly, or even what it says for sure.


Elle est défectueuse, dans la mesure où ces amendements deviennent non seulement incompréhensibles, mais je dois dire, comme coauteur, que je me retrouve dans la situation, si je lis ces amendements en français, d'un chat qui ne retrouve plus ces petits.

It is defective to the extent that these amendments are not only incomprehensible but, as co-author, I am bound to say that, when I read these amendments in French, I feel like a mother hen who can no longer find her chicks.


- (FI) Monsieur le Président, je lis à l’article 114 du règlement que la procédure sans débat est d'application lorsque la commission compétente n'a pas déposé d'amendements ou que les amendements déposés ont tous été adoptés avec moins de trois voix contraires.

– (FI) Mr President, I see from Rule 114 of the Rules of Procedure that procedure without debate applies when the committee responsible has not tabled any amendments or when all the amendments for deliberation have been adopted with no more than three Members voting against them.


- (FI) Monsieur le Président, je lis à l’article 114 du règlement que la procédure sans débat est d'application lorsque la commission compétente n'a pas déposé d'amendements ou que les amendements déposés ont tous été adoptés avec moins de trois voix contraires.

– (FI) Mr President, I see from Rule 114 of the Rules of Procedure that procedure without debate applies when the committee responsible has not tabled any amendments or when all the amendments for deliberation have been adopted with no more than three Members voting against them.


La commission a en outre approuvé un amendement proposé par MM. Nassauer et Brok qui garantit - je lis exactement le texte de l'amendement, qui devient le nouvel article 4 du modèle décisionnel - que "les règles relatives à l'immunité parlementaire et au droit de refus de témoigner des députés restent inchangées".

In addition, the Committee has adopted an amendment by Mr Nassauer and Mr Brok, that is the new Article 4 of the model decision, and I shall quote the amendment word for word – "Rules governing Members’ parliamentary immunity and the right to refuse to testify shall remain unchanged”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lis cet amendement ->

Date index: 2024-03-29
w