Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Rapport Liikanen

Vertaling van "liikanen " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Erkki Liikanen: membre de la Commission européenne, responsable de l'entreprise et de la société de l'information

Erkki Liikanen: Member of the European Commission, responsible for Enterprise and the Information Society


Pour compléter ces activités et donner une vision à plus long terme à la recherche sur la sécurité, il a été créé un groupe de personnalités de haut niveau, présidé par les commissaires Busquin et Liikanen (recherche et société de l'information, respectivement) et comprenant des dirigeants d'entreprises et d'instituts de recherche, des personnalités politiques européennes de premier rang, des membres du Parlement européen et des observateurs d'institutions intergouvernementales.

To complement these activities and in order to give a longer term vision to the security research a high-level "Group of Personalities" chaired by Commissioners Busquin and Liikanen (Research and Information Society respectively) and including CEOs from industry and research institutes, high level European political figures, members from the European Parliament and observers from intergovernmental institutions, has been established.


Présidé par Erkki Liikanen, membre de la Commission européenne responsable de la politique d'entreprise, il réunit sept dirigeants d'entreprises de l'industrie aérospatiale, cinq commissaires européens, le Haut-représentant de l'Union européenne pour la politique commune extérieure et de sécurité et deux membres du Parlement européen.

Chaired by Erkki Liikanen, Member of the European Commission responsible for Enterprise Policy, it comprises seven aerospace industry chairmen, five European Commissioners, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy and two Members of the European Parliament.


8. invite la Commission à adopter dans les plus brefs délais, en particulier, ses propositions sur un projet de règlement établissant un mécanisme de résolution unique et sur le suivi des recommandations du groupe d'experts de haut niveau Liikanen sur la réforme structurelle bancaire; souligne l'importance pour les co-législateurs de traiter promptement ces propositions à venir dans le cadre de la codécision afin de permettre l'entrée en vigueur rapide des mesures concernées;

8. Calls on the Commission to adopt as quickly as possible, in particular, its proposals on a draft regulation establishing a Single Resolution Mechanism and on the follow-up to the recommendations of the Liikanen High-Level Expert Group on bank structural reform; underlines the importance for the co-legislators to deal swiftly with these upcoming proposals under codecision so as to allow for the speedy entry into force of the relevant measures;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En octobre 2003, les commissaires européens Busquin et Liikanen de l'UE ont réuni un « groupe de personnalités dans le domaine de la recherche sur la sécurité », provenant des gouvernements, du milieu universitaire et de l'industrie européens.

In October 2003, EU Commissioners Busquin and Liikanen convened a 'Group of Personalities in the field of security research', drawn from European governments, academia and industry.


Je n'émettrai aucune objection à ce que M. Liikanen réponde, mais j'ai une chose à vous dire : il ne s'agit pas uniquement d'une question entre M. Liikanen, vous et moi, d'autres députés figurent à l'ordre des questions et voudraient poser des questions, et nous avons très peu de temps.

I have no opposition to Mr Liikanen replying, but I must say one thing: that this is not just an issue between Mr Liikanen, you and myself, but that there are other Members whose questions are in the order, who wish to ask their questions and we have very little time.


- Bien entendu, je ne veux pas créer de mauvais précédent, par conséquent, dans les limites des questions posées à M. Liikanen, s'il estime qu'il peut répondre partiellement à la question - pas la question 53 mais bien la question 20 bis -, je ne m'y oppose pas. Par contre, si M. Liikanen considère que la question est trop générale et que la Commission européenne a eu raison de l'attribuer à M. Prodi, cette question recevra une réponse écrite.

– Of course, I am not going to set any bad precedents, and therefore, within the Questions to Mr Liikanen, if it is considered that the question can be partially replied to – not Question No 53, but Question No 20b – I do not have any opposition, but if Mr Liikanen believes that the question is much more general and the Commission’s allocation of the question to Mr Prodi is correct, this question will be replied to in writing.


Je suis reconnaissante à Mme Flemming d’avoir évoqué Léonard de Vinci. Je me suis sans cesse efforcée de trouver des similitudes entre M. Liikanen et Léonard de Vinci. Peut-être M. Liikanen va-t-il nous surprendre dans sa réponse et nous faire découvrir qu’il possède effectivement des similitudes avec lui et qu’il sympathise au plus profond de son âme avec la proposition du Parlement.

I am grateful to Mrs Flemming for making me aware of what Leonardo da Vinci said, and I have been constantly trying to think up points of similarity between him and Mr Liikanen, who, when he responds, will perhaps astonish us by telling us that the two of them have much in common and that he, in the depths of his heart, actually has great sympathy with Parliament's proposal.


Avant que je n'entende le commissaire Liikanen s'exprimer sur les bateaux de plaisance, j'étais réellement persuadée que ce seraient les bateaux de plaisance qui remporteraient les suffrages de la presse, mais après avoir entendu l'intervention du commissaire Liikanen, j'en suis moins sûre.

Until I heard Commissioner Liikanen commenting on recreational craft, I was quite convinced that it was these that would win the debate in the press. After hearing his contribution, however, I am, in spite of everything, a little less certain of that.


[4] En 1995, sur l'initiative d'Anita Gradin (membre de la Commission responsable du contrôle financier et de la prévention de la fraude) et d'Erkki Liikanen (membre de la Commission responsable du budget et de l'administration), la Commission a lancé une opération de grande ampleur appelée SEM 2000 (Sound and Efficient Management - Gestion financière saine et efficace) afin de changer la culture administrative et financière de l'institution.

[4] In 1995, on the initiative of Commissioners Anita Gradin (Financial Control and Fraud Prevention) and Erkki Liikanen (Budget and Administration), the Commission launched a comprehensive initiative called SEM 2000 (Sound and Efficient Management) to change the Institution's financial and administrative culture.




Anderen hebben gezocht naar : rapport liikanen     liikanen     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

liikanen ->

Date index: 2023-04-27
w