Une fois de plus, le ministère de la Justice a fourni au conseiller en éthique de l'information selon laquelle il serait très difficile d'obtenir gain de cause devant le tribunal aux termes d'une disposition ainsi libellée, et c'est ce qui explique le changement de formulation: on n'a retenu que le mot «communiquer» et laissé tomber la notion «afin de tenter d'influencer».
' Again, the Ethics Counsellor was provided with information from the Department of Justice indicating that it would be very difficult to gain a prosecution under the act with that wording, and, hence, you now have a change in the wording so that it simply states, " communicate,'' leaving out " attempt to influence'. '