Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conditions qui feront l'objet de règlements

Vertaling van "leur feront surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
conditions qui feront l'objet de règlements

conditions which shall be embodied in regulations


les fonctions que vous exercez actuellement feront incessamment l'objet d'appel(aux)(de)candidatures

application will immediately be invited for the position which you now hold


Les pays en développement feront état de leurs revendications

The developing countries will state their claims
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Étant donné que les producteurs qui décideront d'abandonner le secteur le feront surtout dans les premières années d'application de la mesure, le rapporteur propose de limiter la validité de ce régime à trois campagnes viticoles seulement, avec affectation aux trois premières années des ressources destinées à la quatrième et à la cinquième année du régime.

Considering that anyone deciding to abandon production will primarily do so in the first years that the measure is applicable, your rapporteur proposes that the duration of the scheme be limited to three harvest years, with the premiums for the fourth and fifth years of the scheme being added to those for the first three years.


11. rappelle que les exploitations de l'Union européenne produisent 17% de la production mondiale de blé, 25% de la production de lait et 30% de la production de viande bovine; souligne que dans les années à venir, le maintien d'exploitations viables dans l'Union européenne aura une importance capitale pour l'approvisionnement alimentaire mondial, surtout si l'on prend en compte les effets probables du changement climatique qui feront de l'UE l'une des p ...[+++]

11. Reaffirms that EU farms produce 17 % of the world's wheat, 25 % of the world's milk and 30 % of the world's beef; stresses that maintaining viable farms in the EU will be of paramount importance for the world food supply in the years to come, particularly considering the likely effects of climate change, which will make the EU one of the world's most important agricultural regions;


La Commission prévoit que les États membres feront surtout bénéficier les chalutiers de l’aide à la restructuration.

The Commission expects that Member States will target restructuring aid primarily at trawlers.


Les conséquences se feront surtout sentir sur les cultures dans les zones défavorisées ou sur les cultures qui impliquent les coûts les plus variables eu égard à l’abondance de la main-d’œuvre requise.

The consequences will be most noticeable for crops in the disadvantaged areas or for crops involving the most variable costs in terms of intensity of labour.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'analyse réalisée par la Commission a montré que les effets de l'opération se feront surtout sentir en Autriche, en Irlande, au Portugal, en Espagne et au Royaume-Uni.

The Commission's review showed that the operation will have an impact especially in Austria, Ireland, Portugal, Spain and UK.


Les effets de l'opération se feront surtout sentir sur les marchés de l'achat des porcs vivants, de la vente de porc frais destiné à la consommation humaine directe, de l'approvisionnement de porc frais destiné à la transformation, de la fourniture de produits transformés à base de porc et de la récupération de sous-produits d'abattoirs au Danemark.

The effects will be particularly felt in the market for the purchase of live pigs ; the sale of fresh pork for direct human consumption ; the supply of fresh pork for further processing ; the supply of processed pork products ; and the collection of abattoir by products in Denmark.


La collecte de données expérimentales et leur archivage en vue d'un accès aisé feront l'objet d'un soutien, et une attention particulière sera portée à la gestion et surtout à la diffusion de ces informations.

Retrieval of experimental data and their archiving for easy availability will be supported, with special attention being paid to the management and, above all, the dissemination of these data .


Je suis curieux d'entendre les réponses, surtout celles qui feront écho aux questions critiques de mes collègues.

I am greatly looking forward to hearing the answers, particularly to my colleagues’ critical questions.


En terminant, il est sûr que ces changements, notamment ceux que je viens de vous décrire, constituent un pas dans la bonne direction. Tout d'abord, ils aideront nos jeunes à partir dans la vie sur le bon pied, mais ils leur feront surtout comprendre clairement que la violence ne sera plus tolérée.

In conclusion, we can clearly see that these changes, some of which I have mentioned, are a step in the right direct so as to help our youth get started in the right direction and send a strong message that violence will no longer be tolerated.


Il est probable que les effets de l'élargissement se feront surtout sentir dans les domaines de la politique agricole commune et des politiques structurelles, qui sont les deux postes de dépense les plus importants de l'Union européenne.

The greatest impact of enlargement is likely to occur in the common agricultural policy and the structural funds, which are the two largest components of EU spending.




Anderen hebben gezocht naar : leur feront surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leur feront surtout ->

Date index: 2025-02-27
w