Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «leur fallait préciser combien elles avaient » (Français → Anglais) :

Des gens qui travaillent dans ce domaine depuis plus longtemps que moi me disent que c'est suivant ce principe qu'a été lancé le programme de la sécurité de la vieillesse, autrement dit les prestations dépendaient des besoins de chacun; ce fut un grand progrès quand on a cessé d'exiger des personnes âgées de remplir des formulaires de demande où il leur fallait préciser combien elles avaient dans leur compte en banque et combien valait leur maison.

I hear from people who have been doing this type of work far longer than I have that this is the way old age security started, that it was needs tested, and that one of the great developments was that you no longer had seniors filling out application forms that included how much money was in their bank account and what their house was worth.


Toutefois, les autorités taïwanaises n’ont pas précisé si elles avaient connaissance de problèmes avec les États côtiers et si elles allaient coopérer avec les États côtiers concernés concernant les activités de ces navires et de leurs capitaines, officiers et membres d’équipage.

Nevertheless, the Taiwanese Authorities have not explained if they were aware of the issues from the coastal States and if they were going to cooperate with the relevant coastal States for the activities of these vessels, its masters, officers and crew.


Par lettre du 18 novembre 2003, la Commission a demandé aux autorités grecques de préciser si elles avaient l’intention d’accorder ou de verser des aides à HSY aux fins du plan d’investissement modifié.

By letter dated 18 November 2003, the Commission asked the Greek authorities to clarify whether they intended to grant or disburse aid to HSY for the purposes of the amended investment plan.


À propos des inondations, M. Fischler a précisé qu'elles avaient durement touché de nombreuses personnes parmi lesquelles également beaucoup d'agriculteurs de Basse-Autriche, de Haute-Autriche et de la région de Salzbourg".

Mr Fischler further pointed out that the catastrophic floods had hit many people including large numbers of farmers in Lower Austria, Upper Austria and Salzburg.


88. De plus, les mêmes entreprises ont été invitées à préciser si elles avaient été informées, au cours de la procédure de notifications multiples, de contacts entre les autorités compétentes (par exemple par des demandes d'accord sur l'échange d'informations confidentielles entre les autorités).

88. In addition, the same companies were asked whether they were aware, in the course of the multiple filing proceedings, of any contacts between the involved authorities (e.g., by requests to agree to an exchange of confidential information between the authorities).


Par lettre datée du 10 mars 2004, les services de la Commission ont officiellement demandé aux autorités italiennes de nouvelles précisions qu’elles avaient été priées de fournir lors de contacts informels.

By letter dated 10 March 2004, the Commission officially asked the Italian authorities for further clarifications that had already been requested during informal contacts.


La Commission européenne tient également à préciser que l'OLAF est une institution totalement autonome en ce qui concerne le recrutement de ses fonctionnaires et collaborateurs et que l'OLAF a déjà publié un communiqué de presse sur cette affaire, dans lequel elle décrivait en détail ses procédures de sélection et indiquait qu'elles avaient été scrupuleusement observées dans ce cas égalemen ...[+++]

The Commission also points out that OLAF enjoys complete independence with regard to the appointment of its officials and agents and that OLAF itself has already issued a press release on this matter, providing detailed descriptions of all aspects of its selection procedures and how they were scrupulously followed in this case, as in all others.


Lors de l'audience, elles ont même précisé qu'elles avaient l'intention de transporter d'autres marchandises tant que le seul transport de substances dangereuses par conteneurs ne serait pas économiquement viable.

At the hearing, the applicants even explained that they intended to transport other goods because the transport of containerised dangerous substances alone is not economically viable.


Les autorités ont admis que GAV était en concurrence avec d'autres entreprises, mais ont précisé qu'elle était soumise à leur contrôle et qu'elles n'avaient pas constaté de sa part de démarche commerciale agressive sur le marché.

The authorities did concede that GAV was in competition with other firms. However, they said that they monitored GAV and had not identified any aggressive market behaviour on its part.


Combien de femmes autochtones m'ont dit qu'elles avaient perdu leurs droits parce qu'elles avaient épousé un homme de l'extérieur de leur bande?

How many native women have I had in my office who have talked about losing their rights because they married outside the band?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leur fallait préciser combien elles avaient ->

Date index: 2023-11-27
w