Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Traduction de «lettres vous avez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans votre lettre, vous avez mentionné le récent sondage de la FCEI, qui a montré que 58 p. 100 des répondants appuient les efforts du gouvernement fédéral pour mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord sur le commerce intérieur dans les meilleurs délais.

In your letter, you cited CFIB's recent mandate ballot survey which showed that 58% of the respondents supported the federal government ensuring that provisions to the agreement on internal trade are enforced without further delay.


Toutefois, dans votre lettre, vous avez seulement évoqué le rapport annuel de la Commission.

However, in your letter, you simply referred to the Commission’s annual report.


Je vous ai également soumis cette question, Madame la Commissaire, et en réponse à ma lettre, vous avez déclaré que des démarches avaient été effectuées via la Délégation de la Commission européenne à Minsk et, plus récemment, lors de la visite à Minsk, début novembre, du directeur général adjoint de la DG RELEX.

I have also raised the international travel ban with you, Commissioner, and in your response to my letter you said that representations had been made both through the European Commission delegation in Minsk and also most recently during the visit to Minsk in early November by the RELEX deputy director-general.


J'ai l'honneur de vous confirmer que mon gouvernement souscrit à ce qui précède et que, considérés dans leur ensemble, votre lettre, la présente réponse et les appendices joints, dont les versions française et anglaise font également foi, constituent comme vous l'avez proposé, un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du Canada et la Communauté européenne confirmant l’accomplissement des procédures internes nécessaires à l’entrée en vigueur du présent échange de lettres ...[+++]

I have the honour to confirm that the above is acceptable to my Government and that your letter, and this reply and the attached Appendices, which are equally authentic in English and French, together shall constitute an agreement to amend the Agreement, in accordance with your proposal, which shall come into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been complet ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À votre lettre, vous avez joint des avis des services juridiques du Parlement et du Conseil, ainsi qu'un document de travail qui présente de manière très utile le contexte politique et l'objectif que le rapporteur vise au travers des amendements contenus dans son (deuxième) projet de rapport.

You annexed to your letter opinions from Parliament's Legal Service and the Council's Legal Service, together with a working document, which provides a very useful account of the political context and the aim which the rapporteur is seeking to achieve through the amendments contained in his (second) draft report.


Mme Judy Wasylycia-Leis: Avez-vous gardé des lettres ou avez-vous accès à des lettres que se seraient échangées M. Gagliano et M. Guité? Mme Huguette Tremblay: Non.

Ms. Judy Wasylycia-Leis: Do you have any correspondence that you kept or that you could get access to that would be between Mr. Gagliano and Mr. Guité?


- (EL) Monsieur le Commissaire, je vous remercie beaucoup pour votre réponse qui nous assure que les réacteurs 1 et 2 vont fermer cette année, en 2002, et que les travaux ont déjà démarré ; de même, les réacteurs 3 et 4 vont fermer d’ici 2006 au plus tard, comme il avait été convenu à l’origine et comme me le disait dans sa lettre le président de la Commission, M. Prodi, et comme vous-même l’avez indiqué à maintes reprises.

– (EL) Commissioner, thank you for your reply confirming that reactors 1 and 2 will be shut down this year, in 2002, that work has in fact already started, and that reactors 3 and 4 will be shut down by 2006 at the latest, as originally agreed, as the President of the Commission, Mr Prodi, has assured me in writing and as you have stressed repeatedly.


Je cite là le texte de la lettre datée du 17 mai que vous avez vous-même lue, Madame la Présidente, devant l'Assemblée.

And I am quoting word for word from the letter dated 17 May that you yourself, Madam President, read in plenary.


Par votre lettre en date du 22 décembre 1995, vous avez bien voulu me faire la communication suivante:

By letter dated 22 December 1995 you informed me as follows:


Nous avons en main vos trois lettres, qui sont datées de juin à juillet, et dans chacune de ces lettres vous avez recommandé que le gouvernement s'occupe du régime fiscal dans ce pays et vous avez expliqué ce que vous comptiez faire avec le dividende fiscal qui découlerait éventuellement de la réduction de la dette et bien sûr des allégements fiscaux.

We have your three letters, which are dated from June to July, and in every letter you've recommended that the government address the tax regime in this country, and you've talked about what to do with any fiscal dividend that comes from reducing the debt and of course tax relief.




D'autres ont cherché : si ça chauffe trop dégagez     lettres vous avez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lettres vous avez ->

Date index: 2025-03-12
w