Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lettre que nous souhaitons envoyer » (Français → Anglais) :

De toute façon, il faudra débattre de votre motion et de la lettre que nous souhaitons envoyer à la ministre de la Justice.

As far as that goes, we have your motion to deal with yet and we have to deal with the letter we wanted to forward to the Minister of Justice.


M. Neil Wagstaff: Je dois ajouter que le processus de surveillance dont vient de parler Rod est énoncé dans une lettre que nous avons envoyé aux trois ministres, MM. Collenette, Goodale et Vanclief, le 31 mai, lettre qui est assez longue et qui comporte toute une liste de recommandations sur la façon de mettre en oeuvre le processus de surveillance que nous envisageons.

Mr. Neil Wagstaff: And might I add, the monitoring process Rod is referring to is in a letter we addressed to Ministers Collenette, Goodale, and Vanclief on May 31, and that is a fairly lengthy letter with a long list of recommendations as to how that monitoring process would be undertaken.


De ce côté-ci de la Chambre, nous souhaitons envoyer un message clair à ceux qui commettent des crimes graves comme des actes de terrorisme.

On this side of the House, we are sending a clear message to those who commit serious crimes such as terrorism.


Est-ce le type de signal que nous souhaitons envoyer à l’Iran?

What kind of signal does that send to Iran?


Chers collègues, vous avez devant vous l'ébauche d'un rapport que nous souhaitons envoyer à la Chambre — je pense que nous voulons tous régler cela en quelques minutes.

Members, you have before you a draft of a report that we would want to send to the House—I think we all want to do that in a couple of minutes.


Ils doivent jeter les fondements économiques du pacte de stabilité et de croissance et d’un troisième groupe de documents dont nous débattons. Aussi, voyez-vous, peut-être cela vaudrait-il la peine de considérer que, si nous souhaitons envoyer un message clair à nos concitoyens, aux citoyens de l’Union européenne, à la communauté des entreprises et, finalement, à la communauté international ...[+++]

They must form an economic foundation for the Stability and Growth Pact, for a third group of documents which we are debating and, you see, perhaps it would be worthwhile considering that if we wish to send a clear message to our citizens, the citizens of the European Union, the business community, and ultimately the international community, then perhaps we should devote more attention to some of the provisions in one document, which would lay the foundation for macroeconomic stability, the Stability and Growth Pact.


Nous le faisons pour deux raisons. En premier lieu, parce que le projet de budget de M. Mulder est équilibré, grâce à des négociations et qu’il reprend les éléments essentiels des positions des groupes politiques, mais aussi parce que mon groupe lui a accordé son soutien au début de la procédure et que nous voulons lui en faire la démonstration aujourd’hui; et en second lieu, parce que nous souhaitons envoyer un message d’unité du Parlement au Conseil de ministres qui est prêt à réduire unilatéralement les pouvoirs budgé ...[+++]

We are doing this for two reasons: firstly, because Mr Mulder’s draft budget is balanced, as a result of negotiation, and takes up the essential elements of the positions of the political groups and because, furthermore, my group offered him support at the beginning of the procedure and now we want to demonstrate it; and secondly because we want to send a message of unity from this Parliament to a Council of Ministers which is prepared to unilaterally reduce the budgetary powers of this House, as laid down in the text of the Conventi ...[+++]


Je voudrais remercier toutes les personnes qui ont nous fourni des informations lors des auditions menées au Parlement et lors de nos visites en Galice et à Brest, mais également toutes les personnes qui nous ont spontanément envoyé des informations par courrier électronique ou par lettre ou qui nous envoyé des dossiers entiers.

I would like to thank everyone who provided us with information during the hearings in Parliament and during our visits to Galicia and Brest, but also all those people who spontaneously sent us information by email or by letter, or who sent us entire files.


Enfin, nous souhaitons envoyer un message à la Convention sur l’avenir de l’Union pour que l’espace soit demain une compétence partagée, car encore une fois, cela nous semble être à la hauteur du caractère stratégique de l’espace.

Lastly, we would like to send a message to the Convention on the future of the Union, calling for space to be an area of shared competence in future, since, once again, we believe this would be in keeping with its strategic nature.


Qu'arrivera-t-il si un pays où nous souhaitons envoyer nos citoyens de second ordre ne les accepte pas?

What happens when a country that we wish to send our second-class citizens to will not accept them?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lettre que nous souhaitons envoyer ->

Date index: 2023-07-17
w