Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquels nous n’aurions " (Frans → Engels) :

Ce projet de loi permettrait que des changements à nos règlements puissent provenir de diverses sources sur lesquelles nous n'aurions aucun contrôle.

We now have a bill that would open up change to our regulations from a variety of sources that we would no longer have control over.


Madame la Présidente, comme il l'a déjà fait, le ministre a énuméré toutes les supposées bonnes choses que le gouvernement aurait accomplies ainsi que toutes les critiques de notre parti et toutes les raisons pour lesquelles nous n'aurions pas voté pour tel ou tel projet de loi.

Madam Speaker, the minister, as in other speeches, listed all the supposed good things the government had done, plus he listed all the criticisms and why our party did not vote for this or that bill.


Je voudrais également souligner les efforts faits par les nouveaux États membres, sans lesquels nous n'aurions pas pu être là où nous sommes aujourd'hui.

I must also mention the efforts of the new Member States, since their work has enabled us to be at this point today.


Je voudrais également souligner les efforts faits par les nouveaux États membres, sans lesquels nous n'aurions pas pu être là où nous sommes aujourd'hui.

I must also mention the efforts of the new Member States, since their work has enabled us to be at this point today.


En ce sens, je dois exprimer une fois encore ma satisfaction quant à la vision stratégique et la détermination affichées par la Commission européenne et son président, sans lesquels nous n'aurions pas pu réaliser les excellents résultats dans ce domaine au cours de la présidence allemande.

In this connection, I must express once again my appreciation for the strategic vision and determination shown by the European Commission and its President, without which we could not have achieved the excellent results in this area that we did during the German Presidency.


En ce sens, je dois exprimer une fois encore ma satisfaction quant à la vision stratégique et la détermination affichées par la Commission européenne et son président, sans lesquels nous n'aurions pas pu réaliser les excellents résultats dans ce domaine au cours de la présidence allemande.

In this connection, I must express once again my appreciation for the strategic vision and determination shown by the European Commission and its President, without which we could not have achieved the excellent results in this area that we did during the German Presidency.


Plus important, je tiens à remercier les personnes assises derrière nous - parfois visibles, parfois non: nos assistants et conseillers, sans lesquels nous n’aurions pu accomplir ce travail.

More importantly, I would like to thank those people who sit behind us – sometimes seen, sometimes unseen: our assistants and our advisers, without whom we could not do this work.


Et il se pourrait fort bien que ce soient des problèmes sur lesquels nous n'aurions aucun contrôle.

We might face problems over which we will not have any control.


De plus, je tiens à reconnaître publiquement l'appui exceptionnel des autres éléments des Forces canadiennes sans lesquel nous n'aurions pas été en mesure de remplir efficacement nos divers mandats et tâches opérationnelles.

In addition, I would like to publicly acknowledge the exceptional support of the other elements of the Canadian Forces, without which we would have been unable to effectively carry out our various operational mandates and tasks.


Il s'agit de délinquants sur lesquels nous n'aurions peut-être eu aucun renseignement, si ce n'était de la preuve versée dans la banque de données génétiques.

Those are offenders we might never have known about without use of DNA evidence from the DNA data bank.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquels nous n’aurions ->

Date index: 2021-11-27
w