Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous aviez la parole

Traduction de «lesquelles vous aviez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


périodes de services pour lesquelles vous pouvez exercer une option spéciale

service for which you may make a special election
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Madame Simonds, vous avez mentionné que le Comité permanent des finances avait présenté quelques recommandations sur lesquelles vous aviez attiré notre attention auparavant et que le ministre des Finances vous avait adressé une lettre vous expliquant pourquoi ces recommandations ne seraient pas retenues dans le budget cette année-là.

Ms. Simonds, you mentioned that the Standing Committee on Finance has brought forward some of the recommendations that you brought to our attention before and that the finance minister wrote you a letter back explaining why it didn't look like it was going to make it in the budget that year, justifying why it didn't.


À mon avis, ce que vous venez de dire va justement dans le sens de bonifier le processus et les domaines pour lesquels vous aviez fait des recommandations.

It seems to me that what you have just said is precisely about improving the processes and the areas about which you made recommendations.


C'était, Monsieur le Président, l'une des raisons pour lesquelles vous aviez du mal à caser toutes les questions dans le temps imparti au débat.

That was one of the reasons, Mr President, why you had problems trying to fit everything into the time allowed for the debate.


Quand on pense que ce drapeau existe depuis tant d’années, et si vous aviez vu les supporteurs européens au moment de la Ryder Cup, lorsque l’Europe a affronté l’Amérique sur les terrains de golf il y a quelques mois – il y avait là des gens, parmi lesquels se trouvaient probablement des eurosceptiques conservateurs, qui agitaient le drapeau européen – le remue-ménage suscité par cette modification raisonnable de notre règlement paraît quelque peu ridicule.

When you see that this flag has been around for many years, if you saw the European supporters at the Ryder Cup, when Europe played America at golf just a couple of months ago – where people, who probably included Conservative Eurosceptics, were waving the European flag – it really does look a little ridiculous when they now make such a fuss about this reasonable change to our Rules of Procedure.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous aviez convenu qu’un niveau optimal et uniforme de sécurité ne pourrait être atteint qu’en étendant le champ d’application de ce texte, et donc les compétences de l’Agence européenne de sécurité aérienne, lesquelles ont été élargies aux opérations aériennes, aux licences des pilotes et à la sécurité des aéronefs des pays tiers.

You agreed that an optimum and uniform level of safety could only be achieved by extending the scope of this text, and consequently the competences of the European Aviation Safety Agency, which have been extended to air operations, pilot licensing and safety of third-country aircraft.


Vous avez avoué votre défaite et vous avez même reconnu, par la voix du commissaire Fischler, avoir eu tort de payer d’avance avec le sacrifice de la politique agricole commune alors que les États-Unis, avec lesquels vous aviez noué une alliance un peu contre nature, en l’occurrence, n’ont pas fait ce sacrifice.

You have admitted your defeat and you have even acknowledged, through the voice of Commissioner Fischler, that you were wrong to pay in advance by sacrificing the common agricultural policy while the United States, with which you have forged an alliance which is, as it happens, somewhat unnatural, have not made any such sacrifice.


M. Howard Wilson: Dans la plupart des cas, non. M. Andy Savoy: Donc dans vos rapports, il ne s'agirait que de cas pour lesquels vous aviez enquêté jusqu'à un certain point?

Mr. Howard Wilson: In most instances, no. Mr. Andy Savoy: So in your reports, they would just be cases that you had investigated to a certain degree?


Elle compte sur vous tous et bien sûr d’abord sur ceux que vous aviez délégués à Cancun, qui sont ici ce soir et avec lesquels nous avons travaillé la main dans la main.

We are counting on all of you – and primarily, of course, those of you who were delegates in Cancún and worked with us so closely there.


"Le Parlement européen reconnaît également que les réponses téléphoniques faites par ses services aux candidats qui s'étaient manifestés par lettre ne constituaient pas un mode de réponse approprié et qu'étant donné la durée de la procédure, le défaut de réponse d'attente écrite aux diverses lettres dans lesquelles vous aviez demandé explicitement des informations sur les résultats du concours a constitué une attitude incorrecte de la part de l'Institution".

"The European Parliament also acknowledges that telephone answers given by its relevant departments to written requests from competition entrants did not constitute an appropriate form of reply and that, given the length of the procedure, its failure to send written acknowledgement of receipt of the various letters in which you specifically requested information about the results of the competition amounted to unprofessional conduct on the part of the European Parliament".


Je vous posais des questions sur les projets que vous n'avez pas réussis à mettre en branle et pour lesquels vous aviez prévu une somme de 67 millions de dollars.

I was asking you for projects that you could not implement and for which you budgeted $67 million.




D'autres ont cherché : vous aviez la parole     lesquelles vous aviez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquelles vous aviez ->

Date index: 2021-04-27
w