Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lesquelles n’auraient jamais » (Français → Anglais) :

Voilà quelques-unes des raisons pour lesquelles nous avons, en tant qu'opposition officielle, pris la position que ces règles en matière de dépenses par des tiers n'auraient jamais être déposées.

Those are some of the reasons we took the position as Official Opposition that third-party spending rules should never have been introduced.


le partage des compétences, l'élaboration conjointe d'une analyse des risques et le suivi de l'incidence et des résultats en temps réel permettent d'obtenir des résultats très encourageants (par exemple, cinq cas de fraude transnationale ont été mis au jour grâce à une analyse commune des données, lesquels, en l'absence de cette analyse, n'auraient jamais été décelés);

Sharing expertise, working jointly on risk analysis, and monitoring the impact and results in real time, can deliver very successful results (e.g. 5 cases of transnational fraud were uncovered thanks to common data analysis, that would not otherwise have been detected).


La Serbie est encore plus corrompue que la Roumanie et la Bulgarie, lesquelles n’auraient jamais dû être autorisées à rejoindre l’Union.

Serbia is even more corrupt than Romania and Bulgaria.


Étant donné que les opérateurs ayant fait diffuser les annonces à raison desquelles les poursuites en cause au principal ont été engagées sont des entreprises privées à but lucratif, lesquelles n’auraient jamais pu bénéficier, en vertu de la législation suédoise, d’une autorisation pour l’exploitation de jeux de hasard, la Cour conclut que la législation suédoise répond à l’objectif de l’exclusion des intérêts lucratifs privés du secteur des jeux de hasard et peut être considérée comme nécessaire pour atteindre un tel objectif.

Since the gaming operators which caused the advertisements on account of which the criminal proceedings in the main actions were initiated to be published are private undertakings run for profit, which could never have obtained licences for the operation of gambling under Swedish legislation, the Court concludes that the Swedish legislation reflects the objective of the exclusion of private profit-making interests from the gambling sector and may be regarded as necessary in order to meet such an objective.


Bon nombre de ces affaires n'auraient jamais abouti devant la Cour si des mesures générales contre des violations ultérieures avaient été prises, ou si les plaignants avaient été informés préalablement des conditions dans lesquelles la CEDH peut examiner une affaire.

Many of these cases would never come to the Court if general measures relating to further violations had been taken or applicants informed at an earlier stage of the conditions on which the ECHR may examine a case.


La seule personne qui refuse d'admettre qu'il n'a pas rempli ses promesses d'élection, c'est le premier ministre qui se pavane devant tout le monde en s'appropriant tout le mérite des ententes internationales, lesquelles n'auraient jamais été conclues sans les gens d'affaires qui travaillent là-dessus depuis cinq ans et sans le gouvernement précédent qui a travaillé d'arrache-pied pour conclure l'Accord de libre-échange nord-américain et le mettre en oeuvre.

The only person who fails to admit that they failed to deliver on their election promise is the Prime Minister who is off around the countryside taking credit for all the global deals, thanks to businessmen who have been working hard for five years and thanks to the previous government that fought hard and implemented free trade and the North American Free Trade Agreement.


Il faudra attendre cinq ans avant que la publicité soit totalement interdite, cinq ans que les producteurs de tabac vont passer à négocier et à contester la loi devant les tribunaux, cinq ans pendant lesquels ils dépenseront des sommes énormes pour trouver des moyens de contourner la loi, et cinq ans pendant lesquels des jeunes qui n'auraient jamais toucher à une cigarette se mettront à fumer. Tout ça parce que le gouvernement est trop faible.

It will be five years before the ad ban comes in, five years of negotiating and fighting in courts by the tobacco companies, five years of big money finding solutions so that they can get around it, and five years of kids smoking who should not have to smoke because the government is too week.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquelles n’auraient jamais ->

Date index: 2022-12-04
w