Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesdits événements n'étaient " (Frans → Engels) :

sont pris en compte, pourvu que lesdites périodes ou lesdits événements s’appliquent à ladite personne, peu importe l’époque où ils ont été accumulés ou ont eu lieu.

shall be taken into account in so far as those periods or those events are applicable in regard to that person, no matter when they were accumulated or occurred.


27. rappelle que ce secteur revêt une grande importance pour le Parlement, tant du point de vue de ses besoins immobiliers actuels et à venir que de celui de la gestion optimale des biens dont il est propriétaire; considère que les événements de 2008 mettent en lumière la nécessité d'améliorations dans ce domaine, même si lesdits événements n'étaient pas prévisibles, en prenant en compte le rapport externe sur l’entretien des bâtiments; escompte recevoir des informations sur les propositions de réorganisation de la DG INLO étant don ...[+++]

27. Recalls that this sector is of high importance for the Parliament both in terms of meeting its current and future property needs as an institution and in terms of managing in the best way possible the property which it owns; considers that events in 2008, although some were clearly not predictable, highlight the need for improvements in this area, taking into account the external report on the maintenance of buildings; also looks forward to receiving information concerning the proposals on a potential reorganisation of DG INLO, in view of the increased challenges for the European Parliament as a major property owner;


D’une part, après un examen détaillé des informations qu’Arkema France a fournies à la Commission, le Tribunal estime que, comme cette dernière l’a relevé, lesdites informations n’étaient pas d’une valeur ajoutée significative au sens de la communication de 2002 sur la coopération .

First, after examining in detail the information provided by Arkema France to the Commission, the Court takes the view that, as the Commission found, that information was not of significant added value for the purposes of the 2002 Leniency Notice .


Après nous avoir dit qu'on aurait des produits qui arrivaient sur les tablettes, qu'on pouvait les acheter immédiatement le lendemain, plusieurs années plus tard, lesdits produits n'étaient toujours pas disponibles.

After being told that we would have the products off the shelf, that we could purchase them immediately the next day, many years went by and the products were still not purchased.


Lesdits projets sétaient vu accorder un financement au titre des Fonds structurels destinés aux régions relevant de l’Objectif n° 1 (Valence, Murcie et Andalousie) et au titre du Fonds de cohésion, avant d’être examinés par la Direction générale de la Politique régionale.

Part of the financing for those projects came from structural funding for Objective 1 regions (Valencia, Murcia and Andalusia), and the remainder from the Cohesion Fund. The projects were examined by the Directorate-General for Regional Policy.


En conséquence, la preuve de ces mesures spécifiques reposant uniquement sur ces documents, le Tribunal a constaté que lesdites mesures n'étaient pas valablement prouvées.

Consequently, since those documents were the only evidence of those specific measures, the Court found that those measures were not validly proved.


7. escompte que la Commission réalisera à temps les demandes qui ont été formulées par le Parlement européen dans ses résolutions sur la procédure et les commentaires budgétaires en 2003; si lesdites demandes n'étaient pas exécutées, il en serait tenu compte dans la décision relative au budget de l'exercice 2004;

7. Expects the requests made in its resolutions on the 2003 budgetary procedure and the budgetary remarks to be implemented on time by the Commission; points out that it will take any such non-implementation into account when deciding on the 2004 budget;


7. escompte que la Commission européenne réalisera à temps les demandes qui ont été formulées par le Parlement européen dans ses résolutions en 2002; si lesdites demandes n'étaient pas exécutées, il en serait tenu compte dans la décision relative au budget de l'exercice 2004;

7. Expects the requests made by the European Parliament in its resolutions during 2002 to be implemented on time by the European Commission; should such requests not be carried out, non-implementation will be taken into account in deciding on the 2004 budget;


À la fin de l'année dernière, c'est-à-dire à la fin de 1999, l'engagement des aides du programme, d'un montant global de 364 millions d'euros avec une participation communautaire à hauteur de 168 millions, a été complet mais lesdites aides n'étaient pas encore intégralement payées, ce qui est logique.

Up until the end of last year, 1999 that is, the funding for the programme – which totalled EUR 364 million, the Community contribution being EUR 168 million – was completely tied up, but, as one might expect, had not yet been fully paid out.


Cela pourrait signifier concrètement que le commerce des produits du cannabis serait toléré si lesdits produits n’étaient pas vendus à des personnes de moins de 18 ans, s’il n’y avait aucune publicité, si l’ordre public n’était pas perturbé et si la transaction ne concerne pas plus de 5 gr de cannabis.

Concretely this could mean that trade with cannabis products would be tolerated if those were not sold to people younger than 18 years, if no advertising took place, if public order was not disturbed and if not more than 5 gr. of cannabis were sold at a time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesdits événements n'étaient ->

Date index: 2025-01-09
w