Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'air est le milieu dans lequel nous vivons

Vertaling van "lequel nous vivions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
l'air est le milieu dans lequel nous vivons

air is the medium in which we live
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Notre monde international pose manifestement des défis, mais je préfère de beaucoup ce monde intégré que celui dans lequel nous vivions durant la Guerre froide, dans lequel nous ne connaissions même pas les gens, nous ne leur parlions même pas ou nous dirigions vers eux seulement des missiles.

There are obviously challenges to this global world of ours, but I far prefer this integrated world than the world we used to live in during the Cold War, where we didn't even know people, we didn't even talk to people, we just aimed missiles at them.


C'est au cours des années cinquante que le Canada a commencé à nouer des relations officielles avec d'autres pays avec lesquels il avait fait le commerce dans le passé, surtout sous le régime colonial dans lequel nous vivions à l'époque.

It was in the fifties that Canada began to interact in an official way with other countries with which it had been trading in the past, mostly under the colonial system that we were under at that time.


Toutefois, à partir de ce moment, bon nombre de personnes des États du bloc de l’Est ont su que le système dans lequel nous vivions ne pouvait être réformé, mais seulement vaincu.

However, from this moment on, many people across the Eastern bloc states knew that the system that we lived under could not be reformed, but only overcome.


Le monde d’aujourd’hui ne ressemble plus à celui dans lequel nous vivions il y a 15 ou 20 ans, quand une économie vigoureuse, se développant rapidement et distribuait la richesse aux citoyens européens.

The world today is no longer the one we were living in 15 or 20 years ago, when a rapidly developing, vigorous economy was distributing wealth among Europe’s citizens.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous vivions dans un État communiste où les gens disaient que la liberté devait exister, mais seulement pour «nous», et pas pour nos adversaires, en suivant le fameux slogan selon lequel «il n’y a pas de liberté pour les ennemis de la liberté».

We lived in a communist state where people said that freedom should exist, but only for us, and not for our adversaries, in keeping with the famous motto that ‘there is no freedom for enemies of freedom’.


Le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui est bien différent de celui dans lequel nous vivions il y a à peine sept jours.

The world we live in today is far different from the one we lived in only seven short days ago.


Nous vivons aujourd'hui dans un monde bien différent de celui dans lequel nous vivions il y a à peine six jours.

The world we live in today is far different from the one we were living in only six short days ago.


Le Canada est devenu un pays avec dix provinces égales, et dans ces provinces, il y avait des citoyens qui étaient égaux entre eux, quelle que soit leur origine et je n'ai pas à discuter de tout cela, mais ce dont je me plains, c'est qu'on a changé la nature du pays dans lequel nous vivions, et on l'a fait à la suite d'un coup de force et à la suite d'une loi

Canada was a country with ten equal provinces, and in those provinces there were citizens who were all equal, irrespective of their origins, but that is not really my point. My point is that the nature of the country in which we live was changed and it was done forcibly, and, I may recall, by means of a law passed by the Parliament of England.




Anderen hebben gezocht naar : lequel nous vivions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lequel nous vivions ->

Date index: 2024-05-16
w