Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'État membre dans lequel le titulaire a son domicile
L'État membre dans lequel le titulaire a son siège
Principe de la libre disposition de l'instance

Traduction de «lequel je dirai » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
l'État membre dans lequel le titulaire a son domicile

the Member State in which the proprietor has his domicile


principe de la libre disposition de l'instance | principe selon lequel les parties disposent de l'instance

principle of party disposition


créer un environnement de travail dans lequel les artistes peuvent développer leur potentiel

create an environment where performers can work to develop their potential | encourage performers to develop their potential in their surroundings | create a work environment where performers can develop their potential | create a work environment where performers' potential may be developed


l'État membre dans lequel le titulaire a son siège

the Member State in which the proprietor has his seat
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est certainement un domaine dans lequel je dirais que nous envisagerons sérieusement de faire un suivi.

Certainly this is one area that I would say we will seriously consider doing a follow-up audit on.


Je dirai simplement que, encore une fois, j’espère que demain, cet esprit coopératif, cet esprit constructif dans lequel nous avons élaboré ce rapport sera reflété dans le vote et, encore une fois, je souhaite remercier l’ensemble de mes collègues pour le travail réalisé.

I would just say once again that I hope that the cooperative, constructive spirit in which we drafted this report will be reflected in the vote tomorrow and, once again, I would like to thank all my colleagues for the work they have done.


– (IT) Monsieur le Président, pour en revenir aux déclarations de M. Sassoli - qui nous annonce que le texte sur lequel nous devons nous prononcer à Strasbourg va être modifié - je dirais qu’il est inutile de débattre d’un texte dont un des auteurs a déjà annoncé qu’il sera amendé.

– (IT) Mr President, just to follow up the statements made by Mr Sassoli – who stated in this House that the text that we are to vote on in Strasbourg will be changed – I think it is pointless to debate a text that the proponents themselves have already declared they will change.


Pour ma propre défense, je dirais que je suis ici depuis un peu plus de 13 mois seulement et que c'est un dossier sur lequel je me suis penché dès mon arrivée en octobre.

In my own defence, I have been here a little over 13 months and it is something I engaged in right away when I came here in October.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il y a tout d'abord le processus d'approvisionnement sur lequel je dirai et j'ai dit dans mon compte rendu après action sur les leçons apprises, que notre processus de gestion du matériel, notre système d'approvisionnement, le système et le processus par lequel nous faisons en sorte d'envoyer la bonne pièce d'équipement au bon endroit au moment approprié, ne répond pas suffisamment aux besoins opérationnels.

One is the process issue, where I will say, and I have said in my after-action report in our lessons learned, that our material management process, our procurement system, the system and the process whereby we get the right piece of equipment to the right place at the right time, is not sufficiently responsive to operational needs.


Je dirais que ces quatre éléments, dans n'importe lequel de nos budgets et celui sur lequel les conservateurs ont déjà voté, le projet de loi C-43, ne représentent pas plus de 1 p. 100. Le débat qui a déjà eu lieu a déjà duré autant que tous ceux que nous avons pu tenir sur 1 p. 100 d'un budget.

We have had a lot of debate. I would suggest that any similar four lines in any of our budgets, and the budget that the Conservatives voted on already, Bill C-43, would not exceed 1%.


− (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, selon moi, le débat de ce soir a montré deux choses. Premièrement, il existe un large consensus partagé, je dirais, par tous les intervenants – consensus que je pense juste – selon lequel la disparité de traitement entre les députés européens élus en Pologne et les députés au Parlement polonais doivent être supprimées et que cette analyse doit s’étendre à tous les autres nouveaux États membres de l’Union européenne pour lesquels il n’a pas encore été vérifié s’ils respectaient l’act ...[+++]

− (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I feel that tonight’s debate has shown two things: the first is that there is a widespread view, which is shared, I would say, by all those who have spoken – and a view which I believe to be right – that the disparity of treatment between MEPs elected in Poland and Polish national MPs should be removed and that this analysis should be extended to all the other new Member States of the European Union whose compliance with the European Act of 1976 has not as yet been checked.


Cependant, un terme s’applique ici également je pense, et il ne s’agit pas d’un terme intergouvernemental, mais d’un terme fondamental, un terme, je dirais, sur lequel l’Union est fondée: la solidarité.

However, a word applies here too I think, and it is not an intergovernmental word, but a fundamental word, a word, I would say, on which our Union is founded – and that word is solidarity.


Je peux dire que, une fois que les appels ont commencé à être entendus par les tribunaux, le processus injuste selon lequel nous jugions les candidats à l'immigration a été modifié, non pas parce que le Parlement le voulait, mais parce que les tribunaux l'ont demandé (1205) Pour conclure mon discours sur ce sujet, je dirai que je pense que ce projet de loi apporterait beaucoup à notre débat sur l'immigration.

I can say that once the appeals started going through the courts, the unjust process by which we were judging immigrants coming to this country, was turned around but was not turned around because of any will of Parliament. It was turned around because the courts said so (1205) In closing my address on this particular issue, I think it would really enhance our debate on immigration.


En outre, Monsieur le Commissaire, je dirais que le Conseil ne s’est pas comporté envers le Parlement avec le respect et le tact qui sont de mise, parce qu’une semaine avant que nous donnions notre avis, il nous présente un accord politique par lequel il tente de nous imposer son point de vue.

Furthermore, Commissioner, I must say that the Council has not demonstrated the necessary respect or tact vis-à-vis Parliament, because a week before we submitted our opinion, it presented us with a political agreement in which it attempts to force our opinion.




D'autres ont cherché : lequel je dirai     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lequel je dirai ->

Date index: 2024-04-03
w