Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous aviez la parole

Traduction de «laquelle vous aviez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le président: Vous parlez de la raison pour laquelle vous aviez tenu une conférence de presse.

The Chairman: You were talking about the reason why you called a press conference.


Dans votre décision, monsieur le Président, vous avez cité une décision antérieure rendue le 7 mai 2012, dans laquelle vous aviez énoncé les critères permettant d'établir que, à première vue, un député avait induit la Chambre en erreur.

In your ruling, Mr. Speaker, you quoted a previous decision rendered on May 7, 2012, in which you outlined the test to be applied that would give rise to a prima facie point to a member’s misleading the House.


De votre côté, l’idée sous laquelle vous aviez placé votre législature était la suivante: vous seriez le gouvernement de l’Europe.

For your part, the governing idea of your legislature was that you would be the government of Europe.


M. Vic Toews: Je voulais revenir à ce que vous avez dit au comité en réponse à ma question concernant la raison pour laquelle vous aviez divisé le contrat—et cela se trouve au chapitre 3, page 20—c'est que vous deviez faire en sorte que la part de l'agence représente moins de 25 p. 100. Cette réponse me pose problème.

Mr. Vic Toews: The other point I wanted to go back to is you told this committee in answer to my question that the reason you had to split up the contract—and that was on chapter 3, page 20—is that you had to keep the agency's piece of the action under 25%. I have a lot of problem with that answer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En tant que membre du comité, je suis confronté à la même question que vous aviez posée lors d'une entrevue, le 11 février dernier, au cours de laquelle vous aviez déclaré qu'il ne s'agissait pas uniquement d'un problème de manque de documentation ou de contournement de quelques règles.

As a member of the committee I'm trying to come to grips with the same question you asked in an interview on February 11, in which you said we've clearly said that this isn't only a case of missing documentation or the breaking of a few rules.


Êtes-vous d'accord avec la déclaration de M. Quail selon laquelle vous aviez un lien très direct avec le directeur exécutif?

Do you agree with Mr. Quail's characterization that you had a very direct relationship with the executive director?


Quelques jours plus tard, j’ai lu dans le Financial Times une interview dans laquelle vous adoptiez une position totalement différente de celle que vous aviez présentée lorsque vous vous êtes adressé à ce Parlement.

Then, a few days later, I found an interview with you in the Financial Times in which you took a completely different line from the one you had presented when you addressed this Parliament.


J’ai eu en effet l’immense surprise d’apprendre, Monsieur le Président, premièrement, que vous m’aviez gravement mis en cause lors d’une conférence de presse tenue en présence de Mme Leyla Zana; deuxièmement, que vous aviez rédigé un communiqué d’une extrême violence contre moi en date du 14 octobre et, troisièmement, que vous vous référiez à une condamnation du Bureau du Parlement en date du 13 octobre, laquelle figure en effet au point 15 du relevé de décisions de ce Bureau et vous inviterait à condamner mes prétendus, je cite, «pr ...[+++]

I was immensely surprised to learn, Mr President, that, firstly, you did me a great disservice during the press conference attended by Mrs Leyla Zana; secondly, you wrote a communiqué that attacked me personally on 14 October, and thirdly, you referred to a condemnation on the part of the Bureau on 13 October, which in fact appears in point 15 of the Bureau’s summary of decisions and which calls on you to condemn my allegedly, I quote, ‘revisionist statements’.


J’ai eu en effet l’immense surprise d’apprendre, Monsieur le Président, premièrement, que vous m’aviez gravement mis en cause lors d’une conférence de presse tenue en présence de Mme Leyla Zana; deuxièmement, que vous aviez rédigé un communiqué d’une extrême violence contre moi en date du 14 octobre et, troisièmement, que vous vous référiez à une condamnation du Bureau du Parlement en date du 13 octobre, laquelle figure en effet au point 15 du relevé de décisions de ce Bureau et vous inviterait à condamner mes prétendus, je cite, «pr ...[+++]

I was immensely surprised to learn, Mr President, that, firstly, you did me a great disservice during the press conference attended by Mrs Leyla Zana; secondly, you wrote a communiqué that attacked me personally on 14 October, and thirdly, you referred to a condemnation on the part of the Bureau on 13 October, which in fact appears in point 15 of the Bureau’s summary of decisions and which calls on you to condemn my allegedly, I quote, ‘revisionist statements’.


Par conséquent, auriez-vous avez la gentillesse de nous dire quelle était la rencontre à laquelle vous aviez convié notre commission ?

Would you perhaps be so kind as to tell us which meeting it was that you invited our committee to attend?




D'autres ont cherché : vous aviez la parole     laquelle vous aviez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle vous aviez ->

Date index: 2021-04-06
w