Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "laquelle nous nous trouvons nous-mêmes " (Frans → Engels) :

Je constate la même évolution à Marseille. La zone portuaire, dans laquelle nous nous trouvons aujourd’hui, a été réaménagée et offre, tant aux habitants de la ville qu'à ses visiteurs, de superbes installations neuves, comme la Villa Méditerranée ou le MuCEM.

I also see that happening in Marseille, with the redevelopment in the harbour area, where we are today, providing both the city's inhabitants and its visitors with superb new facilities such as the Villa Méditerranée or MuCEM.


– (EN) Monsieur le Président, après les belles paroles que vient donc de prononcer M. Kirkhope concernant la situation dans laquelle nous nous trouvons nous-mêmes, la question que je lui adresse est la suivante: ne pensez-vous pas avoir refusé au peuple britannique un référendum que David Cameron avait promis au Royaume-Uni?

– Mr President, after the fine words that were spoken then by Mr Kirkhope regarding the situation that we find ourselves in, my question to him is: do you not feel that you have denied the British people a referendum, which David Cameron promised in the UK?


C’est la situation dans laquelle nous nous trouvons – en d’autres termes, la situation diffère en fonction des États membres en ce qui concerne la vulnérabilité, mais nous sommes néanmoins dans le même bateau et nous devons adopter une approche à long terme en matière d’approvisionnement énergétique.

That is the situation we find ourselves in – in other words, the situation is different in different Member States as regards vulnerability, but we are nevertheless in this together and we need to take a long term- approach to our energy supply.


Je ne vois pas comment le secrétaire parlementaire peut nier que le mot « fermé » était tout à fait indiqué au regard de la situation dans laquelle nous nous trouvons, et que la ministre a induit la Chambre en erreur en disant qu'aucun site Web sur les changements climatiques n'avait été fermé alors que le site Web lui-même dit qu'il l'a été.

I do not see how the parliamentary secretary can deny that the words “turned off” were totally appropriate to the situation we find ourselves in, and that the minister misled the House by saying that no climate change website had been turned off when the website itself says that it has been turned off.


Le seul parti qui, jusqu'à maintenant, a refusé tout compromis, qui ne veut pas collaborer pour emprunter une voie raisonnable permettant d'atteindre des objectifs importants pour les Canadiens, est malheureusement le même parti dont la conduite immorale est à l'origine de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.

The only party so far that has refused to exercise that spirit of compromise, that sense of working together to find a common sense road ahead in order to achieve important objectives for Canadians, sadly is the very party whose unethical conduct has created the situation that we are in today.


Verheugen, Commission . - (DE) Monsieur Howitt, pour clarifier la situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement, permettez-moi de commencer par souligner que la Turquie n’est pas membre de l’Union européenne et que nous n’avons même pas entamé de négociations d’adhésion avec elle.

Verheugen, Commission (DE) Mr Howitt, to clarify the situation in which we currently find ourselves, let me start by pointing out that Turkey is not a member of the European Union and that we have not even begun accession negotiations with Turkey.


Verheugen, Commission. - (DE) Monsieur Howitt, pour clarifier la situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement, permettez-moi de commencer par souligner que la Turquie n’est pas membre de l’Union européenne et que nous n’avons même pas entamé de négociations d’adhésion avec elle.

Verheugen, Commission (DE) Mr Howitt, to clarify the situation in which we currently find ourselves, let me start by pointing out that Turkey is not a member of the European Union and that we have not even begun accession negotiations with Turkey.


En même temps, au vu de la situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement, cette réponse nous donne l'occasion - car il y a en fait deux raisons qui nous obligent à adapter les régimes en place - de travailler parfois d'une manière qui n'est pas la nôtre.

It is also providing us with the opportunity to examine the situation we currently find ourselves in, as we are being forced to adapt regulations on two counts, which means that we sometimes need to adopt working methods which are not our own.


[Français] La situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui est la même que celle d'hier soir, du mois passé et de l'an dernier.

[Translation] The situation in which we find ourselves today is the same as the situation last night, last month, last year.


Nous devrions nous mettre sur le même pied que le reste des Canadiens et éliminer la situation de conflit d'intérêts dans laquelle nous nous trouvons.

We ought to put ourselves on the same standard as the rest of Canadians and remove the conflict of interest which we are now in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous nous trouvons nous-mêmes ->

Date index: 2024-09-15
w