Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déjà-pensé
Mémo
Pense-bête
Quand je pense à demain

Vertaling van "laquelle je pense " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Quand je pense à demain: une étude sur les aspirations des adolescentes [ Quand je pense à demain ]

What will tomorrow bring? A study of the aspirations of adolescent women [ What will tomorrow bring? ]






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je pense que ce sont des actions qui vont dans le sens d’un gouvernement ou d’une gouvernance économique de l’Union. L’aide et les prêts à la Grèce en font partie, raison pour laquelle je pense que l’Union européenne va dans la bonne direction et qu’elle a consolidé cette direction.

I think that these are steps that are being taken towards an economic government or governance of the Union; the aid and loans to Greece are part of this, and this is why I believe that the European Union is going in the right direction and has consolidated that direction.


C’est la raison pour laquelle je pense que mentionner dans votre texte que le Premier ministre italien a engagé des actions contre des journaux italiens et européens et ne pas mentionner cette affaire - je pense que ce qui s’est passé en Hongrie est plus grave - revient à avoir deux poids deux mesures.

This is why I think that mentioning the Italian Prime Minister in your text filing lawsuits against Italian and European newspapers and not mentioning this case – I think what happened in Hungary is more serious – applies a double standard.


Je voudrais poser une question à la députée, une question à laquelle je pense pouvoir répondre moi-même, sur le nombre de scieries qu'il y avait dans sa circonscription.

However, I wanted to ask the hon. member a question, and I think I can answer it myself, about the number of sawmills she had in her riding.


Elle pense en effet qu'ils ont initialement été signés par une société ayant des liens de propriété avec le chantier, qui les a ensuite cédés à d'autres entreprises, à une date à laquelle les contrats ne pouvaient plus recevoir d'aides au titre du MDT.

The Commission's doubts are based on the fact that the contracts were originally signed by a company with ownership affiliation to the shipyard, which later transferred them to other companies, at a date when the contracts were no longer eligible for aid under the TDM.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est la raison pour laquelle je pense que cette question de la personnalité juridique doit être remise à l'ordre du jour dans le cadre de la Convention.

That is why I believe that this issue of the legal personality of the EU needs to be put on the agenda of the Convention again.


- (EL) Madame la Présidente, je souhaite féliciter la Commission et Mme Martens pour son rapport, bien que je doive vous avouer que, comme les écoliers d’autrefois qui fréquentaient l’école de nuit, la seule chose à laquelle je pense est d’aller au lit et dormir, et je tiens à dire qu’il s’agit d’un programme de travail détaillé dont je pense qu’il est exemplaire, car il associe très méthodiquement objectifs, indicateurs et calendrier, si bien qu’on peut ainsi avoir un cadre de référence.

– (EL) Madam President, I should like to congratulate the Commission and Mrs Martens on her report, although I must admit that, like a pupil at night school, all I can think about is going home to bed. This is a detailed and, I think, exemplary programme of work because it systematically links the objectives, the indicators and the timetable, thereby giving us a benchmark.


La dernière raison pour laquelle je pense que l'enquête devrait se tenir au Sénat est celle-ci: nous attachons une grande importance à notre réputation et à notre influence au niveau international, et je pense que celles-ci ont été ternies et affaiblies.

My final reason for believing that the inquiry should proceed in the Senate is as follows: We put great importance on our international reputation and influence and I believe that it has been damaged by this incomplete process.


Je n'en mentionnerais qu'une, à laquelle je pense que l'Union européenne doit se consacrer corps et âme et qui est la constitution du Tribunal pénal international, qui mettrait un terme, Monsieur le Président, à la situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement, qui se caractérise par l'inadéquation entre les organes juridictionnels dont nous disposons et la demande sociale internationale.

I will mention just one in which I think the European Union should be actively involved, namely the establishment of the International Criminal Court which would end the current situation in which the judicial instruments available to us are quite incapable of dealing with international requests for legal proceedings.


C'est la raison pour laquelle je pense que ce projet de loi va plus loin que le paragraphe 351(2), sauf si je n'arrive pas à convaincre les autorités que je porte un masque de castor parce que je suis un patriote canadien, que je tiens à manifester sous ce déguisement, et que c'est une excuse légitime.

That is why I think this bill covers something that is not covered by section 351(2), unless I cannot explain that I have a lawful excuse to wear that mask because I am a Canadian patriot, and I want to be shown in the assembly as being a beaver.


M. Peers : Si l'étude de l'OCDE à laquelle vous faites référence est celle à laquelle je pense, les données utilisées me posent un grave problème.

Mr. Peers: If the OECD study you referred to is the one I think it is, I have serious problems with the data.




Anderen hebben gezocht naar : quand je pense à demain     déjà-pensé     pense-bête     laquelle je pense     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle je pense ->

Date index: 2021-01-21
w