Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Date 35 ans
Date de complétion 35 ans
Date depuis laquelle les dossiers sont conservés
Date à laquelle l'employé a atteint 35 ans de service
Entité à laquelle est imputée
Entité à laquelle sont imputées
Obligation non transmissible
Obligation à laquelle on ne peut se soustraire
Utilisation inadéquate de drogues SAI

Traduction de «laquelle il fallait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
date à laquelle l'employé a atteint 35 ans de service [ date à laquelle l'employé est réputé avoir atteint 35 ans de service | date de complétion 35 ans | date 35 ans ]

35 Year completion date [ 35 Year date ]


date depuis laquelle les intérêts sont dûs sur un prêt d'études à temps plein [ date depuis laquelle les intérêts sont dûs sur un prêt d'études à plein temps ]

full-time interest-owing-from date


entité à laquelle est imputée [ entité à laquelle sont imputées ]

charge to entity


Définition: Difficultés liées à une situation parentale (éducation des enfants) telle que famille monoparentale ou autre que celle dans laquelle les deux parents biologiques cohabitent.

Definition: Problems related to a parenting situation (rearing of children) with a single parent or other than that of two cohabiting biological parents.


Définition: Affection dans laquelle la durée et la qualité du sommeil ne sont pas satisfaisantes; qui persiste pendant une période prolongée; il peut s'agir d'une difficulté d'endormissement, d'une difficulté à rester endormi ou d'un réveil matinal précoce. L'insomnie est un symptôme commun à de nombreux troubles mentaux ou physiques; elle ne doit être classée ici, parallèlement au diagnostic principal, que lorsqu'elle domine le tableau clinique.

Definition: A condition of unsatisfactory quantity and/or quality of sleep, which persists for a considerable period of time, including difficulty falling asleep, difficulty staying asleep, or early final wakening. Insomnia is a common symptom of many mental and physical disorders, and should be classified here in addition to the basic disorder only if it dominates the clinical picture.


Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI

Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS


date depuis laquelle les dossiers sont conservés

Date records held from


date à laquelle il est remédié aux irrégularités ou au défaut de paiement

date on which the deficiencies or the default on payment established are remedied


la demande de marque communautaire à laquelle une date de dépôt a été accordée

a Community trade mark application which has been accorded a date of filing


obligation à laquelle on ne peut se soustraire | obligation non transmissible

non-delegable duty
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Autrement dit, le Sénat a été conçu sur la base d'une théorie du XIX siècle selon laquelle il fallait un gouvernement mixte, où un élément démocratique populaire devait être contrebalancé par un élément aristocratique nommé, pour éviter qu'on soit gouverné par les masses, un phénomène que l'on craignait.

The Senate, in other words, was designed according to a 19th century theory of mixed government in which a democratic popular element was to be balanced by an aristocratic appointed element.


54. se félicite que les septième et huitième rapports annuels aient fait leur la recommandation du Parlement selon laquelle il fallait s'interroger sur la meilleure façon d'impliquer et d'aider les pays adhérents et les nouveaux voisins de l'UE en vue d'harmoniser les politiques en matière de contrôle des exportations d'armements et d'appliquer pleinement les principes et les critères énoncés dans le Code de conduite;

54. Welcomes the fact that the Seventh and Eighth Annual Reports have taken up Parliament's recommendation that consideration be given to the best way of involving and assisting acceding countries and new neighbours with a view to ensuring the harmonisation of policies on arms export controls and full implementation of the principles and criteria contained in the Code of Conduct;


54. se félicite que les septième et huitième rapports annuels aient fait leurs la recommandation du Parlement selon laquelle il fallait s'interroger sur la meilleure façon d'impliquer et d'aider les pays adhérents et les nouveaux voisins de l'UE en vue d'harmoniser les politiques en matière de contrôle des exportations d'armements et d'appliquer pleinement les principes et les critères énoncés dans le Code de conduite;

54. Welcomes the fact that the Seventh and Eighth Annual Reports have taken up Parliament's recommendation that consideration be given to the best way of involving and assisting acceding countries and new neighbours with a view to ensuring the harmonisation of policies on arms export controls and full implementation of the principles and criteria contained in the Code of Conduct;


Mais la raison pour laquelle il fallait des réductions à l'échelon fédéral, la raison pour laquelle il fallait des réductions aussi draconiennes et très marquées à tous les niveaux dans les provinces, c'est parce que les gouvernements dans les deux cas avaient perdu de la latitude dans les finances.

But the reason that federally there needed to be the reductions, the reason that provincially there needed to be such drastic and very significant reductions at many levels, is because governments at both levels previously lost the flexibility.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils ont insisté sur le fait que la lutte contre le terrorisme, dans le respect total des droits de l'homme et des libertés fondamentales, constituait une priorité absolue à laquelle il fallait attacher la plus grande attention, tant dans les enceintes internationales qu'au niveau national.

They emphasised that the fight against terrorism, in full respect of human rights and fundamental freedoms, was an absolute priority and must be given the highest attention, both in international fora and at national level.


Cette déclaration reprend le contenu d'une résolution du mois d'octobre précédent selon laquelle il fallait apporter une modification spécifique aux Traités de sorte qu'ils reconnaissent et respectent les pouvoirs législatifs et politiques des régions.

This repeated a resolution of the previous October which stated that the Treaties should be amended specifically to recognise and respect the political and legislative powers of the internal nations and regions.


Hier soir, certains se sont servis de l'excuse selon laquelle il fallait d'autres tests mais qu'il fallait s'assurer que nous ne causions aucun mal aux enfants, que nous devions les protéger.

Last night people were using the excuse that we need further testing but we have to be sure that we do not cause any damage to children, that we must protect them.


Il faut se réjouir du pas en avant qui a été fait, même si c'était dans une situation dans laquelle il fallait partager des responsabilités.

The step that has been taken should be applauded, although it was in a situation in which responsibilities had to be shared.


Vers 1830, dans le cadre de la dispute entre la confédération cherokee et l'État de Géorgie aux États-Unis, le juge Marshall statuait que les Cherokees constituaient, à l'instar de toutes les autres Premières nations identifiées, une nation intérieure avec laquelle il fallait négocier un ou des traités de type international.

Around 1830, during the dispute between the Cherokee Confederation and the State of Georgia in the United States, Justice Marshall ruled that the Cherokee, like all the other First Nations identified, were a domestic nation with whom an international type treaty, or treaties, must be negotiated.


Honorables sénateurs, le Néo-Écossais John Stewart, d'origine écossaise, et le sénateur Allan J. MacEachen, également Néo-Écossais et d'origine écossaise, représentaient à eux deux une présence avec laquelle il fallait compter.

Honourable senators, Nova Scotia-born John Stewart, of Scottish heritage, and Senator Allan J. MacEachen, also Nova Scotia-born and of Scottish heritage, were a multitude.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle il fallait ->

Date index: 2024-11-20
w