Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Respecter les exigences des langues officielles

Traduction de «langues respectives nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les communautés de langue officielle en situation minoritaire nous ont dit ...

The Official Language Minority Communities Told Us...


respecter les exigences des langues officielles

comply with official language requirements
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cela dit, M. Nyce et moi pouvons converser dans nos langues respectives et néanmoins nous comprendre.

Mr. Nyce and I can converse in our own languages and yet understand each other.


Ensemble, nous pouvons faire en sorte que les langues, plutôt que d’être la source de malentendus, constituent la clé du dialogue interculturel et du respect mutuel.

Together we can ensure that languages, rather than being the source of misunderstanding, become the key to intercultural dialogue and mutual respect.


Pour conclure, honorables sénateurs, puisque le projet de loi C- 232 vise à faire de la compréhension du français et de l'anglais, sans l'aide d'un interprète, une condition de nomination des juges à la Cour suprême; puisque la Loi sur les langues officielles prévoit que le français et l'anglais bénéficient de l'égalité de statut et d'usage; puisque les versions française et anglaise des lois ont valeur égale au fédéral, l'une n'étant pas la traduction de l'autre; puisque le droit de tout citoyen canadien d'employer le français ou l'anglais devant les tribunaux est un droit acquis fondamental et que la Loi sur les langues officielles ...[+++]

In conclusion, honourable senators, given that Bill C-232 seeks to make the understanding of French and English without the assistance of an interpreter a requirement for judges appointed to the Supreme Court; given that the Official Languages Act provides for equality of status and use of English and French; given that the English and French versions of statutes are of equal weight at the federal level, and one is not the translation of the other; given that it is the right of any citizen to use French or English before Canada's courts, based on fundament ...[+++]


De plus, la traduction simultanée peut poser des problèmes étant donné qu'elle ne permet pas un temps de réaction adéquat pour interrompre, poser des questions, tant pour le juge que pour les avocats, ou même pour les justiciables qui ont le droit de pouvoir saisir toutes les nuances et subtilités de chacune des langues respectives. Pour toutes ces raisons, nous appuyons ce projet de loi.

Furthermore, simultaneous translation can create problems because it does not allow adequate reaction time to interrupt someone, to ask questions, whether for the justice, the lawyers or even the individuals subject to trial who have a right to be able to understand all the nuances and subtleties of each language For all these reasons, we support this bill.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si les autorités chinoises sont sérieuses, avant de nous convaincre que tout ira bien, elles doivent persuader la population autochtone du Turkestan oriental que leur patrimoine culturel sera vraiment respecté, et que la langue ouïghoure sera enseignée à l’école sur un pied d’égalité avec la langue chinoise.

If the Chinese authorities are serious about convincing us that all will be well, they have to first of all convince the native population of East Turkestan that their cultural heritage really will be respected and that the Uyghur language will be taught in schools on an equal level with the Chinese language.


D’une part, nous avons voulu être en mesure de garantir le respect de toutes les langues parlées dans l’Union européenne et de célébrer ces langues, qu’il s’agisse de langues nationales, régionales ou minoritaires, ou de langues parlées par des citoyens venus d’autres continents.

On the one hand, we have wanted to be able to guarantee respect for and celebrate every language spoken in the European Union, whether we are talking about national, regional or minority languages, or languages spoken by citizens who have come from other continents.


Ces précieuses expériences contribuent fortement à la qualité des relations entre nos citoyens; elles nous aident à mieux nous comprendre et à mieux connaître nos cultures, langues et institutions respectives”.

Such invaluable experiences contribute greatly to relations between our citizens, helping us to understand each other better and making us more aware of our respective cultures, languages and institutions”.


Il s’avère d’autant plus important de confirmer et de respecter effectivement le principe - consacré dans les Traités - selon lequel toutes les langues de l’Union européenne sont des langues officielles et de travail, car dans le contexte actuel, nous assistons à des tentatives réelles de plus en plus évidentes d’imposer certaines langues, celles des pays les plus peuplés, à savoir le Royaume-Uni, la France, l’Allemagne, l’Espagne, ...[+++]

Confirming and effectively implementing the principle of establishing all the languages of the European Union as official and working languages – as enshrined in the Treaties – is all the more important because, in the current context, we are seeing trends for the real and increasingly obvious dominance of some languages – those of the most populous countries – the United Kingdom, France, Germany, Spain, Italy – to the detriment of the languages of the other countries that are members of the European Union.


[Traduction: Pendant de nombreuses années, l’UE a parlé de diversité linguistique et de respect des minorités. Aujourd’hui, grâce au rapport de M. Ebner, nous passons enfin à la pratique et soutenons l’apprentissage des langues et le multilinguisme - en ce compris, les langues minoritaires, telles que celle dans laquelle je m’exprime pour l’instant, le gaélique, ma langue maternelle.]

[Translation: 'For many years the EU has been speaking about language diversity and respect for minorities. Today, through Mr Ebner's report we are at last putting that into practice and supporting language learning and multilingualism, including minority languages, like the language I am speaking now, Welsh, my mother tongue'. ]


Nous rêvons que cela devienne la norme de l’Europe de demain. Parler sa langue, parler la langue de son voisin; mieux se connaître et, à partir de là, construire les bases d’une Europe de toutes les langues et, surtout, d’une Europe du respect de l’autre.

We hope that this will be the norm in the Europe of tomorrow; speaking one’s own language, speaking the language of one’s neighbour; getting to know one another better and on that basis building the foundations of a Europe of all languages and, above all, a Europe of mutual respect.




D'autres ont cherché : langues respectives nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

langues respectives nous ->

Date index: 2022-07-04
w