Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CECR
Cadre européen commun de référence pour les langues
Compétence linguistique
Compétences en langues étrangères
Compétences linguistiques
Connaissances linguistiques
Coquille Saint-Jacques
Coquille Saint-Jacques de l'Atlantique
Enseignant-chercheur en langues étrangères
Enseignement des langues
Formation linguistique
Grande pèlerine
Langue en péril
Langue en voie d'extinction
Langue en voie de disparition
Langue menacée
Langue minoritaire
Maître de langues dans l’enseignement supérieur
Opération de Jacques
Opération de sinusite de Jacques
Peigne Saint-Jacques
Professeur de langues vivantes
Professeure de langues vivantes

Vertaling van "langue m jacques " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
coquille Saint-Jacques | grande pèlerine | peigne Saint-Jacques

pilgrin scallop


coquille Saint-Jacques | coquille Saint-Jacques de l'Atlantique

great Atlantic scallop | great scallop | king scallop


opération de Jacques | opération de sinusite de Jacques

Jacques operation


enseignant-chercheur en langues étrangères | enseignant-chercheur en langues étrangères appliquées/enseignante-chercheuse en langues étrangères appliquées | enseignant-chercheur en langues étrangères/enseignante-chercheuse en langues étrangères | maître de langues dans l’enseignement supérieur

lecturer in modern languages | modern languages teacher | modern languages lecturer | university modern languages lecturer


langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]

minority language [ disappearing language | endangered language | threatened language ]


Face supérieure de la base de la langue Partie fixe de la langue SAI Tiers postérieur de la langue

Dorsal surface of base of tongue Fixed part of tongue NOS Posterior third of tongue


professeure de langues vivantes | professeur de langues vivantes | professeur de langues vivantes/professeure de langues vivantes

modern languages high school teacher | modern languages teacher | modern languages teacher secondary school | secondary school modern languages tutor


formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

adult literacy instructor | instructor in adult literacy and numeracy | adult literacy teacher | teacher of adult literacy and numeracy


compétence linguistique [ cadre européen commun de référence pour les langues | CECR | compétences en langues étrangères | compétences linguistiques | connaissances linguistiques ]

language skills [ CEFR | Common European Framework of Reference for Languages | foreign language competence | language competence | language proficiency | language qualifications ]


enseignement des langues [ formation linguistique ]

language teaching [ linguistic training | language instruction(UNBIS) ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une copie conforme a été envoyée à moi-même et aux personnes suivantes: le ministre Jason Kenney; Shelly Glover, ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles; Graham Fraser, commissaire aux langues officielles; Jacques Gourde, secrétaire parlementaire pour les Langues officielles; Jamie Nicholls, député de Vaudreuil—Soulanges; Stéphane Dion, député de Saint-Laurent—Cartierville; Marie-France Kenny, présidente de la Fédération des communautés francophones et acadienne, soit la FCFA.

A copy of the letter was sent to me and to the following individuals: Minister Jason Kenney; Shelly Glover, Minister of Canadian Heritage and Official Languages; Graham Fraser, Commissioner of Official Languages; Jacques Gourde, Parliamentary Secretary for Official Languages; Jamie Nicholls, Member for Vaudreuil—Soulanges; Stéphane Dion, Member for Saint-Laurent—Cartierville; and Marie-France Kenny, President of the Fédération des communautés francophones et acadienne, or the FCFA.


M. Jacques Pigeon: Pour ce qui est de la sécurité, je ne saurais dire, mais je pense qu'en vertu de la Loi sur les langues officielles, les plaintes sont envoyées au commissaire aux langues officielles, qui s'occupe des plaintes contre toutes les institutions privées auxquelles la Loi sur les langues officielles a été étendue.

Mr. Jacques Pigeon: Where safety is concerned, I could not tell you, but I think that pursuant to the Official Languages Act complaints are sent to the Commissioner of Official Languages, who deals with complaints about private institutions to which the OLA has been extended.


Toutefois, j’estime également – et j’approuve totalement ce qu'a déclaré Hans-Peter Mayer sur ce point, et Jacques Toubon l'a également abordé - que cette implication précoce des différentes parties prenantes ne peut, bien sûr, être efficace que si les bases juridiques sont disponibles dans toutes les langues.

However, I also take the view – and I fully endorse what Hans-Peter Mayer has said on this point, and Jacques Toubon also touched upon this – that this early involvement of the various stakeholders can, of course, only be successful if the legal bases are available in all the languages.


M. Pelletier peut probablement parler un peu plus de ces discussions avec les syndicats sur les questions liées à la langue. M. Jacques Pelletier: Je dirais que les syndicats ont les mêmes préoccupations que celles entendues ici et partout.

Mr. Pelletier could probably speak a little more about these discussions with the unions about language matters.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
INTERVENTION DE M. JACQUES DELORS AU CONGRES DE L'ASSOCIATION INTERNATIONALE DES ECONOMISTES DE LANGUE FRANCAISE - LILLE, 30 MAI-1ER JUIN : UN DES MAUX EUROPEENS, ESQUISSE D'UNE REPONSE COMMUNAUTAIRE

SPEECH BY MR JACQUES DELORS TO THE CONGRES OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF FRENCH SPEAKING ECONOMISTS - LILLE, 30 MAY- 1 JUNE 1988 : ONE OF EUROPE'S FAULTS, OUTLINE OF A COMMUNITY RESPONSE


La présidente : Nous accueillons maintenant à la table ronde, du Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver, Jacques Gauthier, président du Comité consultatif sur les langues officielles; Francine Bolduc, directrice, Ressources humaines et langues officielles; de la Fédération des francophones de la Colombie-Britannique, M. Rhéal Roy, président, et M. Yves Trudel, directeur général; de la Fondation canadienne pour le dialogue des cultures, M. Guy Matte, directeur général.

The Chair: We would now like to welcome to the roundtable Mr. Jacques Gauthier, Chair of the Advisory Committee on Official Languages of the Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games; Ms. Francine Bolduc, Director, Workforce and Official Languages; Mr. Rhéal Roy, President, and Mr. Yves Trudel, Executive Director; Mr. Guy Matte, Executive Director, Canadian Foundation for Crosscultural Dialogue.


w