Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lamentablement » (Français → Anglais) :

Nous avons manqué lamentablement à notre engagement envers 90 p. 100 des professionnels de la santé publique au Canada — les infirmières.

We have dismally failed 90 per cent of the public health workforce — the nurses — in Canada.


Au lieu de cela, le ministre des Affaires indiennes a déposé unilatéralement le projet de loi C-6, loi sur le règlement des revendications particulières, qui échoue lamentablement sur les trois tableaux.

Instead, the Minister of Indian Affairs unilaterally brought forward Bill C-6, the specific claims resolution act, which fails miserably on all three counts.


M. D'Aquino, qui a amené son groupe à Washington, a comparu et nous a dit: «Faites-nous confiance, nous nous en occuperons nous-mêmes», malgré le fait qu'ils aient échoué lamentablement.

' Mr. D'Aquino, who took his group down to Washington, appeared before us and said, ``Leave it to us; we will look after ourselves,'' despite the fact that they have failed horribly.


On ferait affaire à des professionnels de la santé possédant une plus grande expérience que les ministres et les sous- ministres qui n'ont disposé que d'un séjour lamentablement court à la santé au cours de la dernière décennie pour essayer de déterminer comment les choses devraient se passer.

You would have public health professionals with greater experience than ministers and deputies, who have had a lamentably short time in health over the last decade or so, debating how to get the job done.


17. conseille à la Commission, étant donné que les efforts en vue de la cohésion dans l'UE sont extrêmement importants pour les nouveaux États membres et que la part de la population des nouveaux États membres qui pratique un sport de façon régulière est lamentablement faible, que l'UE vise à accroître considérablement ce chiffre dans les cinq prochaines années.

17. Advises the Commission – in view of the fact that efforts towards cohesion within the EU are extremely important to the new Member States, and that the proportion of the population in the new Member States who regularly participate in sport is worryingly low – that the EU should aim to considerably increase that figure in the next five years.


En résumé, la CICTA a lamentablement échoué dans sa tentative de réglementation de la pêche au thon rouge et de préservation de la pêche, puisque les Parties contractantes défendent les intérêts de leur pêche nationale et ne maintiennent pas la pression et la coopération politique, économique et juridique nécessaires pour contrôler la pêche INN.

In short, ICCAT has failed miserably to regulate fishing for bluefin and conserve the fishery, since the Contracting Parties defended the interests of their national fisheries and did not sustain the political, economic and legal pressure and cooperation necessary to control IUU fishing.


A. considérant qu'au cours des derniers mois, la situation au Sri Lanka s'est lamentablement dégradée: les morts se comptent par centaines, environ 200 000 personnes ont été déplacées, 500 000 civils de la péninsule de Jaffna ont été privés de nourriture et d'eau, et des travaux de reconstruction essentiels après le tsunami ont été interrompus,

A. whereas, in the past few months, the situation in Sri Lanka has deteriorated miserably with hundreds of deaths, some 200 000 people displaced from their homes, 500 000 civilians in the Jaffna peninsula deprived of essential food and water supplies, and vital post-tsunami reconstruction work disrupted,


Il existe des raisons de croire qu'à cet égard, l'UE joue à l'heure actuelle, lamentablement, en dessous de ses capacités.

There is reason to believe that in this respect, the EU is currently underperforming in a most dismal way.


La directive de 1986 a lamentablement failli à son objectif d'assurer la protection des conjoints aidants de travailleurs indépendants.

The 1986 Directive failed dismally in its objective of providing protection for assisting spouses of independent workers.


M. Stanley Clinton Davis, Commissaire européen responsable de la sécurité nucléaire, déclare à ce sujet : "l'accident de Tchernobyl a mis en lumière, de façon dramatique, ce que nous savions tous depuis longtemps : l'information du public sur les affaires nucléaires a été lamentablement insuffisante.

Mr. Stanley Clinton Davis, Commissioner responsible for nuclear safety, said: "Chernobyl dramatically confirmed what we have all known for a long time. There has been woefully inadequate information for the public on nuclear matters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lamentablement ->

Date index: 2022-11-03
w