Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'étude révélait qu'environ » (Français → Anglais) :

Plus tôt cette année, une autre étude révélait que la hausse de la TPS proposée par les libéraux entraînerait la perte de 162 000 emplois au Canada.

It confirmed that the Liberal business tax hike would lead directly to 233,000 lost jobs.


D’après les dernières études en date, environ 120 nouvelles variétés d’OGM seront cultivées dans le monde d’ici 2015.

According to the latest research, around 120 new species of GMO will be in cultivation in the world by 2015.


En 1998, 92 p. 100 des actes de violence étaient présentés avant 21 heures. Enfin, l'étude révélait qu'environ un acte de violence sur deux relevé dans le corpus constitue une représentation gratuite ou pas nécessaire à la compréhension du scénario.

In 1998, 92% of violent acts were shown before 9 p.m. The study also showed that one out of every two acts of violence in the study was either a gratuitous representation or unnecessary to understanding what was going on.


Il y a deux ans et demi environ, le ministre de l'Environnement du Québec nous a notifié d'avance qu'il émettrait une ordonnance à l'égard de notre installation après étude, si l'étude révélait qu'il existait un problème de dioxines et de furanes.

About two and a half years ago, the Quebec environment minister gave notice of a pre-order that he would issue after study, if the study determined there was a problem with dioxins and furans.


En second lieu, la faible croissance potentielle de l'économie européenne, que la majorité des études chiffre aux environs de 2%.

The second is the low growth potential of the European economy, which most studies place at around 2%.


Jusqu'à présent, les résultats de cette étude montrent qu'environ un tiers des échantillons prélevés contiennent des salmonelles.

The results so far show that approximately one third of the sampled batches have tested positive for salmonella.


L'étude révélait que le fardeau fiscal était extrêmement élevé, en particulier si l'on tient compte du fait que les microbrasseurs sont effectivement de petites entreprises souvent en concurrence avec de grandes entreprises.

The study said the tax burden was extremely high “particularly considering that microbrewers are effectively small businesses often competing with large companies”.


Le 25 janvier dernier, une étude menée par le Centre for Research and Education on Women and Work, de l'Université Carleton, révélait qu'environ les trois quarts des fonctionnaires les meilleurs et les plus brillants songeaient à quitter leur emploi et que 21 p. 100 affirmaient qu'ils partiraient dans l'année.

On January 25 of this year, a study conducted by the Centre for Research and Education on Women and Work at Carleton University revealed that about three-quarters of the best and brightest in the federal public service are thinking of quitting their jobs, and 21 per cent said that they will be leaving within a year.


La Commission pourrait-elle donner les informations les plus récentes dont elle dispose sur l’attitude de l’opinion publique envers la sécurité publique dans l’UE, en se rappelant que l'étude d’Eurobaromètre de 1996 révélait qu’un tiers des citoyens européens ne se sentaient pas en sécurité lorsqu’ils se promenaient seuls la nuit dans leur propre voisinage ? La Commission pourrait-elle dire si, en tenant compte des exigences de la subsidiarité, les cré ...[+++]

Will the Commission provide its most up-to-date information on people's attitude to public safety in the EU, bearing in mind that the 1996 Eurobarometer survey revealed survey revealed that one third of European citizens do not feel safe when walking alone at night in their own neighbourhoods, and will the Commission state if the resources of the new URBAN initiative can be used, taking into account the requirements of subsidiarity, to tackle urban crime?


La Commission pourrait-elle donner les informations les plus récentes dont elle dispose sur l’attitude de l’opinion publique envers la sécurité publique dans l’UE, en se rappelant que l'étude d’Eurobaromètre de 1996 révélait qu’un tiers des citoyens européens ne se sentaient pas en sécurité lorsqu’ils se promenaient seuls la nuit dans leur propre voisinage ? La Commission pourrait-elle dire si, en tenant compte des exigences de la subsidiarité, les cré ...[+++]

Will the Commission provide its most up-to-date information on people’s attitude to public safety in the EU, bearing in mind that the 1996 Eurobarometer survey revealed survey revealed that one third of European citizens do not feel safe when walking alone at night in their own neighbourhoods, and will the Commission state if the resources of the new URBAN initiative can be used, taking into account the requirements of subsidiarity, to tackle urban crime?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'étude révélait qu'environ ->

Date index: 2025-07-28
w