Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'était lorsque nous " (Frans → Engels) :

Les premières informations que nous avons eues c'était lorsque le greffier nous a appelés il y a une semaine—et j'en suis reconnaissant—en disant que nous pouvions comparaître devant le comité; il nous a dit que c'était sans doute la seule possibilité, comme l'étude du projet de loi avance rapidement et qu'il aura franchi l'étape du comité avant l'ajournement pour l'été.

The first we heard, we got a call from the clerk about a week ago—and I'm very thankful for that—saying, look, do you want to appear; it's probably your only chance, because this bill is moving along at a rapid pace, and by the time the House shuts down for the summer it's going to be out of the standing committee's hands.


Ce l'était lorsque nous avons accueilli le monde à l'Expo à l'occasion de notre centenaire et lorsque Paul Henderson a infligé une défaite aux Soviétiques, il y a 40 ans. C'est aussi le drapeau sous lequel les membres des Forces canadiennes partent outre-mer défendre la liberté et la primauté du droit.

It was our flag when we welcomed the world at Expo for our centennial, when Paul Henderson defeated the Soviets 40 years ago, and when we send the men and women of the Canadian armed forces overseas to defend freedom and the rule of law.


Tout cela, c’était lorsque nous n’avions pas de dialogue social.

That was when we did not have social dialogue.


Lorsqu’en commission de l'agriculture et du développement rural, nous rédigions notre avis et mettions l’accent à nouveau sur la nécessité pour tous les États membres d’effectuer correctement leurs contrôles, nous avions pensé qu’il était sans doute bon d’insister encore une fois.

When we in the Committee on Agriculture and Rural Development were drafting our opinion and yet again pointing out that all Member States should now be carrying out their checks properly, we did think that, well, that has to be re-emphasised.


Cependant, il faut que nous nous penchions sur la question de M. van Hulten, parce que, lorsqu'elle a été soulevée par Mme Morgan, plus tôt dans la semaine, avec M. Provan en tant que président, ce dernier a dit qu'il examinerait s'il était possible de voir ce qui allait se passer.

However, we have to look into the question asked by Mr van Hulten, because, when it was raised by Mrs Morgan earlier on this week when Mr Provan was in the chair, he said he would examine whether it was possible to see what was going to happen.


Deuxièmement, nous avons établi des réserves dans plusieurs parties du budget lorsque nous pensions que la gestion des fonds disponibles était insatisfaisante ; nous avons en particulier mis en réserve de grandes sommes d'argent en matière de politique extérieure et ce, afin que le montant final fasse l’objet d’un accord entre les deux branches de l’autorité budgétaire, accord basé sur l’idée de la réserve de performance.

Secondly, we have established reserves in several parts of the budget where we think management of the available funds is weak, in particular setting aside large sums in external policy and for the final amount to be agreed between the two arms of the budgetary authority based on the idea of the performance reserve.


Je me permets aussi de rappeler que, l'année dernière par exemple, lorsqu'il était question des mesures de reconstruction au Kosovo, nous avions eu ici un long débat avec le Conseil pour savoir si nous parviendrions à de bonnes performances sur place.

I might also point out that last year, for instance, we had a long debate here with the Council, in connection with the reconstruction measures for Kosovo, on whether we stood any chance at all of putting in a good performance out there.


Le présent budget constitue la deuxième étape de notre plan, soit le maintien de nos principaux engagements: en premier lieu, la création d'emplois et la croissance économique pour assurer à tous un avenir plus prospère et, à ceux qui viendront après nous, la réduction du déficit à 3 p. 100 du PIB en 1997, la moitié de ce qu'il était lorsque nous avons pris le pouvoir.

This budget is stage two of doing that and of continuing our two prime commitments to the country: one, jobs and economic growth to provide a more prosperous future for all of us and for those who come after us; and as part of that, deficit reduction to a target of 3 per cent of GDP by 1997, half of what it was when we took office.


Le volume de demandes dont nous nous occupons est 100 fois supérieur à ce qu'il était lorsque j'ai commencé à pratiquer.

The volume of applications we're dealing with is a hundredfold what it was when I started practising.


Nous savons, chose certaine, que durant ces deux semaines, on a menti carrément à la ministre et au public au sujet des circonstances entourant la mort de Shidane Arone et de l'état dans lequel son corps était lorsqu'on l'a examiné.

We do know for certain that, during those two weeks, outright lies were passed on to the minister and to the public concerning the circumstances of Shidane Arone's death and the condition of his body when it was examined.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'était lorsque nous ->

Date index: 2023-05-25
w