Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'époque—alors nous devrions » (Français → Anglais) :

Nous sommes à une époque où nous devrions accroître nos efforts de recherche et nos budgets de science, alors que nous venons de les sacrifier.

We're at the point in history where we should be bolstering our scientific and research efforts and we've cut the intestines out of it.


Le deuxième point est le suivant : si nous comptons discuter de la question des privilèges, monsieur le président—et nous ne l'avons pas fait depuis les années 1800, la télévision n'existant pas à l'époque—alors nous devrions également examiner le privilège que constitue le fait de tenir des propos diffamatoires, ou d'utiliser des expressions pouvant être considérées comme telles, à la Chambre, et ce, depuis l'avènement de la télévision.

Second, if we're going to have a discussion of privileges, Mr. Chair—and we haven't had a look at this since the 1800s, when they didn't have TV—it also seems to me that we should be looking at the question of privilege in the House to say libellous and defamatory-type things, or things that would be considered libellous and defamatory, with the advent of television.


De nombreux commentateurs, députés libéraux et députés conservateurs, et je suis certain que le député de Toronto-Centre s'en souviendra puisqu'il a participé à certaines des discussions et négociations les plus sérieuses qui ont été menées à cette époque en vue de protéger cette industrie, soulignaient qu'il s'agissait d'une industrie moribonde que nous devrions mettre de côté et nous empresser d'oublier et que nous devrions peut-être tenter de convaincre les gens de Sault Ste. Marie de se recycler et de se lancer dans un autre secteur ou activité économique que personne n'avait alors défini. No ...[+++]

The comments from many commentators, Liberal members of Parliament and Conservative members of Parliament, and the member for Toronto Centre will remember this very clearly because he was involved in some of the most intimate discussions and negotiations that went on around that time to save that industry, were that it was a “buggy whip industry”, something that we should cast aside and forget about and perhaps ask the people of Sault Ste. Marie to just get retrained and enter into some other industry or economic activity that nobody had yet defined for us at that particular point in time, and we fought that.


Je vais vous donner un exemple, nous avons présenté une revendication il y a environ 10 ans. Le négociateur de l'époque nous a alors dit que nous devrions recevoir une réponse en janvier ou, au plus tard, en février.

We submitted one about 10 years ago, and the response from the then negotiator was, “We should have an answer for you by January, or at the latest, February”.


Alors que nous devrions montrer l'exemple, nous suivons au contraire aveuglément les politiques et les pratiques d'une autre époque et d'une autre réalité politique.

At a time when we should be leading by example we are instead blindly following the policies and practices of another time and another political reality.




D'autres ont cherché : nous     nous devrions     pas à l'époque—alors     suivant si nous     l'époque—alors nous devrions     moribonde que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque—alors nous devrions ->

Date index: 2023-04-13
w