Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'époque un député réformiste avait » (Français → Anglais) :

Avant tout, je tiens à préciser, après avoir écouté ce que le député réformiste avait à dire à propos de ce projet de loi, que, peu importe les inquiétudes que suscite chez notre parti cette mesure législative, nous ne partageons pas les critiques générales formulées par le Parti réformiste qui s'oppose à l'existence même des sociétés d'État, comme en témoignent les propos du député réformiste.

Before I do so, having listened to the hon. member from the Reform Party speak to the bill, I would like to say that whatever concerns we have about the bill we certainly do not share the general critique and opposition of the Reform Party to the very existence of crown corporations that I heard coming from the hon. member from the Reform Party.


Mme Sue Barnes: Monsieur le Président, il ne fait aucun doute dans mon esprit que le député réformiste avait le droit de choisir le thème du débat d'aujourd'hui, pas plus qu'il ne fait de doute dans mon esprit que les réformistes savaient, dès hier soir, pendant que nous applaudissions le Président, ce que seraient les résultats du vote.

Mrs. Sue Barnes: Mr. Speaker, there is no doubt in my mind that the member of the Reform Party had the right to choose the subject matter of debate. There is also no doubt in my mind that Reform members knew last night, as we applauded the Speaker, what the outcome of that vote would be.


Nous avons examiné de fond en comble tous les aspects de l'industrie de la pêche au Canada pour présenter des rapports dont 95 p. 100 ont été unanimes, ce qui veut dire que, à l'époque, les députés réformistes, alliancistes, progressistes conservateurs, bloquistes, néo-démocrates, libéraux et conservateurs appuyaient ces recommandations.

We studied all aspects of the fisheries in this country to death to come up with reports, of which 95% were unanimous, meaning members of the Reform, Alliance, the PC Party, the Bloc Québécois, NDP, Liberals and the Conservatives at the time supported those recommendations, only to have them fall flat on the desk of the minister of the day.


Il ressort des faits susmentionnés que l'infraction alléguée a été commise à l'époque où M. Stanishev était premier ministre de Bulgarie et uniquement dans le contexte de cette fonction, et que l'instruction préparatoire avait déjà commencé bien avant qu'il ne devienne député au Parlement européen.

It appears from the above-mentioned facts that the alleged offence was committed when Mr Stanishev was Prime Minister of Bulgaria and solely in the context of that office, and that pre-trial proceedings had already been initiated long before he became a Member of the European Parliament.


Dans ce domaine en particulier, à une époque marquée par de lourdes menaces terroristes - et il y avait des menaces terroristes en 1999 aussi - un message très ambigu est envoyé à la présidence et à la Commission et, malheureusement, trop de députés de l’époque et d’aujourd’hui semblent penser que le plus urgent est d’introduire la clause de la passerelle en vertu de l’article 42.

In this particular area, at a time of great terrorist threat – and there were terrorist threats in 1999 as well – there is a very uncertain message being sent out that the Presidency and the Commission and, regrettably, too many of those sitting in this House then and now seem to think that the most pressing need is to bring in the passerelle under Article 42.


2. Le Conseil se rappelle-t-il la question supplémentaire du député David Martin (PSE) à la question H‑0577/04 du groupe GUE/NGL lors de la réunion du Parlement européen du 23 février 2005, dans laquelle il faisait notamment valoir que M. Vanunu avait été arrêté illégalement sur le territoire européen en 1986 et demandait d'insister auprès du gouvernement israélien pour qu'il renonce à le poursuivre, l'autorise à quitter Israël et, s'il le souhaite, à résider dans l'Union européenne, ainsi que la réponse de M. Schmit, à l' ...[+++]

2. Does the Council recall the supplementary question asked by Mr David Martins (PSE) following Oral Question H‑0577/04 asked by the GUE/NGL Group at the European Parliament sitting of 23 February 2005, in which Mr Martins pointed out that Mr Vanunu had been taken from European soil illegally in 1986 and in which he asked if the Council would encourage the Israeli Government to stop their persecution of this individual, allow him to leave Israel and, if he so desired, to live in the European Union, to which Minister Schmit, on behalf of the Luxembourg Presidency replied, ‘yes, I will’?


Il avait notamment été constaté à l'époque que fumus persecutionis contre la personne de M. Marchiani il y avait, au motif que les faits précis ne permettaient pas d'exclure que la procédure pénale était diligentée dans l'intention de nuire aux activités politiques du député.

On that occasion, the European Parliament took the view, inter alia, that there existed a fumus persecutionis in relation to Mr Marchiani, given that, in the circumstances, it was impossible to rule out the possibility that the criminal proceedings were motivated by an intention to damage the Member’s political activities.


Vous vous souviendrez peut-être qu'à l'époque un député réformiste avait soulevé une question de privilège à la Chambre, et que quelques semaines plus tard le projet pilote avait pris fin.

You may remember that at that time there was a question of privilege in the House by a Reform MP, and a few weeks afterwards the pilot project ended.


À l'époque, le Parti réformiste avait proposé des modifications au budget, pas des modifications de fond, mais plutôt des modifications symboliques.

The Reform Party at that time moved some amendments to the budget which were truly not substantive but very symbolic.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque un député réformiste avait ->

Date index: 2021-10-28
w