Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'époque où nous étions ministres " (Frans → Engels) :

Je me rappelle qu'à l'époquenous étions dans l'opposition, les ministres des Finances conservateurs d'alors, qui étaient appuyés par les réformistes à l'époque, disaient toujours que le déficit allait être de quelque chose comme 25 milliards, mais il se trouvait être de 35 milliards.

When we were in the opposition, I recall the Conservative finance ministers constantly telling us, with the support of the Reform Party members of the day, that the deficit was going to be something like $25 billion, and it ended up at $35 billion.


Nous avions un service semblable à leur radio publique nationale, la NPR, mais nous doter du nôtre a été plus difficile, compte tenu de notre population. Aujourd'hui, nous sommes 30 millions d'habitants mais, à l'époque, nous n'étions que 20 millions pour financer ce service sur l'ensemble du territoire canadien.

We had a service similar to its public radio, NPR, but ours was more challenging because we only have 30 million people right now, and in those days we had about 20 million people, trying to support this service that went from coast to coast to coast.


Pour conclure cette première partie, je rappelle qu'en 2005, devant la Chambre de commerce de Québec, le futur premier ministre, à l'époque, puisque nous étions en campagne électorale, se moquait du ministre des Transports libéral Jean Lapierre.

To conclude the first part of my speech, I would like to remind hon. members that, in 2005, the future prime minister at the time, since this was during the election campaign, gave a speech before the Quebec City chamber of commerce in which he mocked Liberal transport minister Jean Lapierre.


"Je connais bien Michel, depuis l'époquenous étions ministres, a expliqué M. VAN DEN BRANDE, et je suis certain que nous oeuvrerons conjointement, dans un esprit d'authentique collaboration, afin d'encourager, dans les rouages décisionnels de l'Union européenne une culture qui privilégie véritablement une approche procédant de la base vers le sommet.

“I have known Michel well since our time as Ministers and I am confident that we work together in a genuine spirit of cooperation to encourage a real bottom-up culture within the EU decision-making process.


Puis, évidemment, nous avons été témoins d'une des situations les plus hypocrites à l'époque où nous étions même privés de quorum au Comité de la justice.

Then, of course, we had one of the most duplicitous situations at that time, where we were even denied quorum at the justice committee.


À l’époque socialiste, nous étions censés nous réjouir d’apprendre que le prix des locomotives avait baissé, alors que le prix du pain grimpait.

In Socialist times we were supposed to be cheered by the news that the price of locomotives was down even though the price of bread was up.


Ce type de procédure était utile à l'époquenous étions uniquement consultés.

This kind of procedure was useful when we were only being consulted.


Si on nous avait demandé à l'époque si nous étions disposés à débourser 2,3 milliards d'euros supplémentaires pour cela, je suis certain que nous aurions tous clairement et immédiatement dit oui.

If, at that time, we had been asked about our willingness to pay another EUR 2.3 billion for it, I am sure that we would have answered with a loud, clear and instantaneous ‘yes’.


À cette époque, nous nous étions fondés sur des données économiques extrêmement optimistes et nous étions réellement convaincus que nous pourrions réaliser une croissance durable d’au moins 3 %, une réforme économique, le plein emploi et l’inclusion sociale.

At that time we were working on the basis of very optimistic economic data and really thought that we could bring about sustainable growth of at least 3%, along with economic reform, full employment and also social inclusion.


- (ES) Monsieur le Président, je profite des quelques minutes qui me sont accordées pour dire que nous considérons comme globalement positive la proposition de décision du Conseil, dont nous débattons aujourd'hui. Déjà à l'époque, nous nous étions félicités de la signature et de la ratification ultérieure de l'accord avec le Mexique, parce que nous estimions qu'il s'agissait d'un pas important - et je dirais même inouï - dans le ca ...[+++]

– (ES) Mr President, in the short space of time available to me I must say that we consider the proposal for a Council decision that we are debating today to be positive overall, because at the time we were pleased with the signing and subsequent ratification of the agreement with Mexico, because we understand that it is an important – I might even say unheard-of – step in the relations of the European Union with a Latin American country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque où nous étions ministres ->

Date index: 2025-01-27
w