Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'égard desquels nous devrons » (Français → Anglais) :

C'est principalement ce à quoi nous nous employons. Si nous comptions le nombre de jours de débat, le nombre d'heures de débat et le nombre de discours prononcés à la Chambre sur divers projets de loi à l'égard desquels nous avons eu recours à une motion d'attribution de temps, nous constaterions que nous avons tenu, en moyenne, plus de débats pour chaque projet de loi que sous tout autre gouvernement au cours des 20 dernières anné ...[+++]

If we look at the number of days of debate, the number of hours of debate, the number of speeches presented in this House on debate with various pieces of legislation that we have time allocated, we would find on average that there has been more debate on a bill-by-bill basis than with any government in the last 20 years.


Par conséquent, il nous faut rapidement rattraper le temps perdu, tenter de bâtir un partenariat stratégique avec le Mexique et le Chili, appliquer la clause évolutive contenue dans ces accords et conclure des accords avec l’Amérique centrale, dans le cadre desquels nous devrons nous montrer plus généreux.

We therefore need to make up for lost time quickly, and in some way seek strategic partnerships with Mexico and Chile, apply the future developments clause in these agreements, and conclude the agreements with Central America, where we need to introduce greater measures of generosity.


– (PT) Monsieur le Président, je tiens par commencer à féliciter ceux qui ont pris l’initiative de ce débat, car il est fondamental que nous discutions de la situation des pays économiquement plus faibles et des pays en dehors de la zone euro, a fortiori lorsqu’il est question des stratégies visant à sortir de la crise, dans le cadre desquelles nous devrons garder à l’esprit les différentes situations des pays concernés.

– (PT) Mr President, I should like to begin by congratulating the promoters of this debate, because it really is very important that we discuss the situation of economically weaker countries and countries outside the euro area. That is particularly so at a time when we are discussing strategies for coming out of the crisis, when we will have to bear in mind the different situations the various countries are facing.


Puisque rien n’indique une quelconque impossibilité sur ce plan, il est également dans votre intérêt que nous nous préparions de manière optimale pour assurer la réussite de ce Conseil. D’où la nécessité d’entretiens au cours desquels nous devrons examiner et modifier des formules dont nous ne connaissons pas encore l’importance, en rejetant ou en retirant la plupart d’entre elles parce qu’elles n’ouvrent pas une voie de solution durable.

Since there are no indications that one will not be forthcoming, it is in your interest too that we should prepare as well as possible for this council to be a success, and that calls for talks in which we will have to test and amend wordings that we do not yet know will carry weight, rejecting or withdrawing most of them for not yet providing us with a sustainable way to a solution.


C’est la raison pour laquelle nous avons besoin d’une agence indépendante qui nous communiquera les matériaux à l’aide desquels nous devrons élaborer nos propositions.

This is why we need an independent agency that will supply us with material with which to draw up our proposals.


Dans ce contexte, nous ne perdons pas de vue les caractéristiques particulières des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, à l'égard desquels il convient d'adopter une approche appropriée.

In this context, we recognise the special characteristics of Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States which deserve an appropriate approach.


Je pense à des pays comme la Russie, la Biélorussie, l'Ukraine, à l'égard desquels nous devrons concevoir une action.

I am thinking of countries such as Russia, Belarus and the Ukraine, in respect of which we will have to decide how to act.


Je vois plus de liens qui nous unissent que de choses qui nous séparent, même dans un domaine aussi délicat de l'équité en matière d'emploi à laquelle nous nous opposons (1735) Le député a dit des choses très éloquentes sur des sujets à l'égard desquels nous avons beaucoup de points en commun.

I see more ties that bind us than divide us even on such a sensitive issue as employment equity, which we oppose (1735 ) The hon. member gave some very eloquent points on issues where we have a lot of commonality.


- Sixièmement, aussi longtemps que nous maintiendrons des restrictions, nous encouragerons les constructeurs japonais à prendre des décisions stratégiques qui pourront ou non servir les intérêts à long terme de la Communauté européenne. Par exemple : * nous les encourageons à orienter leur production vers le haut de gamme car leurs automobiles sont vendues à des pris avantageux en Europe; * nous les encourageons à produire au sein même de la Communauté européenne; * nous les encourageons à produire sur des marchés tiers (tels que ceux de l'Europe de l'Est ou de l'AELE) à l'égard ...[+++]

For example : . we encourage them to move up-market in their production, because their cars are being sold at a premium in Europe we encourage them to produce within the European Community we encourage them to produce in third markets (such as Eastern Europe or EFTA) against which we do not maintain restrictions, and where 50% local content confers origin.


Le budget du Sénat a augmenté en raison de nos obligations contractuelles à l'égard desquelles nous ne pouvons rien; nous avons des dépenses législatives à l'égard desquelles nous ne pouvons rien.

Our Senate budget went up because we have contractual obligations over which we have no influence; we have legislative expenditures over which we have no influence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'égard desquels nous devrons ->

Date index: 2022-05-17
w