Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'union contraste fortement » (Français → Anglais) :

Le nombre de réfugiés réinstallés dans l'Union contraste fortement avec le nombre de réfugiés accueillis dans de nombreux autres pays du monde industrialisé[15]. Dans le même temps, l'Union reçoit un nombre proportionnellement plus important de demandeurs d'asile «spontanés» que d'autres parties du monde développé.

The numbers of refugees resettled in the EU contrasts sharply with the numbers taken in by many other countries in the industrialized world.[15] At the same time, the EU receives a proportionately greater number of 'spontaneous' asylum seekers than other parts of the developed world.


L'interdiction russe concernant les zones indemnes de l'Union contraste fortement avec la situation qui prévaut en Russie.

The Russian import ban covering unaffected areas in the EU is in stark contrast to the Russian domestic situation.


Cette efficacité contraste fortement avec l'échec du contrôle effectué par l'Union européenne et donne des indications utiles quant à l'orientation que devrait prendre la réforme de la PCP.

The success of Member State control contrasts sharply with the failure of EU-centred control - and offers a useful guide for the direction in which CFP reform should be heading.


Le nombre de réfugiés réinstallés dans l'Union contraste fortement avec le nombre de réfugiés accueillis dans de nombreux autres pays du monde industrialisé[15]. Dans le même temps, l'Union reçoit un nombre proportionnellement plus important de demandeurs d'asile «spontanés» que d'autres parties du monde développé.

The numbers of refugees resettled in the EU contrasts sharply with the numbers taken in by many other countries in the industrialized world.[15] At the same time, the EU receives a proportionately greater number of 'spontaneous' asylum seekers than other parts of the developed world.


Dans l’ensemble, le prix moyen des importations en provenance de tous les pays tiers autres que la RPC a augmenté de 34 % au cours de la période considérée (de 5 586 EUR à 7 484 EUR par tonne), ce qui contraste fortement avec la baisse de 9 % du prix des importations chinoises, pourtant déjà très bas, et avec la baisse de 8 % du prix de vente moyen de l’Union.

Overall, the average import price from all third countries other than the PRC increased by 34 % during the period considered (from EUR 5 586 to EUR 7 484 per tonne) which is in sharp contrast with the 9 % reduction in the already very low Chinese import prices and the 8 % drop of average Union sales prices.


Enfin, l’instabilité du Pakistan et de l’Afghanistan contraste fortement avec la stabilité et la modération de notre allié et partenaire démocratique, l’Inde, qui mérite le soutien complet de l’Union européenne.

Finally, the instability of Pakistan and Afghanistan contrasts greatly with the stability and moderation of our democratic ally and partner, India, which deserves the EU’s full backing.


Enfin, l’instabilité du Pakistan et de l’Afghanistan contraste fortement avec la stabilité et la modération de notre allié et partenaire démocratique, l’Inde, qui mérite le soutien complet de l’Union européenne.

Finally, the instability of Pakistan and Afghanistan contrasts greatly with the stability and moderation of our democratic ally and partner, India, which deserves the EU’s full backing.


Cette situation contraste fortement avec l’adhésion simultanée, en 2004, de l’Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie - des pays qui, jusqu’en 1991, appartenaient à l’Union soviétique -, ainsi que de la République tchèque et de la Slovaquie - qui ne formaient qu’un seul État jusqu’en 1993.

This is all in stark contrast to the simultaneous admission in 2004 of Estonia, Latvia and Lithuania, which, until 1991, were occupied by the Soviet Union, on the one hand, and the Czech Republic and Slovakia, which formed a common state until 1993, on the other.


Contrairement à d’autres pays de l’ex-Union soviétique, l’issue en est encore tout à fait incertaine et contraste fortement avec les élections qui se sont tenues il y a deux semaines au Belarus, où les habitants ont été victimes d’une énorme imposture.

Unlike other former Soviet countries, the outcome is still genuinely uncertain and contrasts markedly with the election two weeks ago in Belarus, where a massive fraud was perpetrated on the people of that country.


Au nombre de celles-ci, on peut placer certaines faiblesses du concept nouveau, et par ailleurs prometteur, de la citoyenneté de l'Union : sa mise en oeuvre n'est que partielle et contraste fortement avec l'attente suscitée.

These would include certain shortcomings with the new, and indeed promising, concept of Union citizenship: implementation has been far from complete and contrasts sharply with the expectations generated.


w