Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'union connaît aujourd " (Frans → Engels) :

En 1945, il aurait été difficile d'imaginer le degré de stabilité et de prospérité que l'Union connaît aujourd'hui.

In 1945, it would have been difficult to imagine the level of stability and prosperity the Union knows today.


«Nos voisins méridionaux sont des partenaires essentiels pour relever certains des défis les plus pressants que connaît aujourd'hui l'Union, à savoir l'extrémisme et le terrorisme, la sécurité énergétique, les migrations irrégulières et bien d'autres encore.

"Our Southern neighbours are crucial partners for some of the most pressing current challenges faced by the EU: extremism and terrorism; energy security; irregular migration and much more.


Aujourd’hui, l’Union européenne connaît des changements économiques, politiques, environnementaux et sociaux majeurs, qui touchent aussi les enfants.

Today, the EU is experiencing significant economic, political, environmental and social changes that also affect children.


Toutefois, on avance parfois l'idée que l'ALENA ne constitue d'aucune manière une sorte d'accord de l'OMC amélioré, et encore moins une étape sur la voie de la réalisation d'un libre-échange global, mais plutôt qu'il s'agit d'une station intermédiaire sur la progression en ligne droite entre une zone de libre-échange contrariée et un marché commun harmonieux, une progression que l'on envisage quelque part comme si elle était parallèle à l'évolution de la Communauté économique européenne vers l'Union européenne que l'on connaît aujourd'hui ...[+++]

However, the idea is occasionally advanced that NAFTA is not in fact a WTO-plus agreement, not a building block on the way to global free trade but, rather, a way station on a straight line progression from a vexed free trade area to a harmonious common market, a progression envisaged as somehow paralleling the evolution of the European Economic Community into today's European Union.


Si l'Union européenne se contente d'ajouter les pays d'Europe de l'Est à ses 15 membres actuels, les problèmes qu'elle connaît aujourd'hui vont tout simplement se compliquer de plus en plus.

If they simply add the Eastern European countries to the current 15, the problems that they have now are simply going to be compounded more and more.


Aujourd'hui, en cette période critique que la région toute entière connaît actuellement, l'Union européenne doit encore mieux adapter son action à la transition tunisienne.

Today, in the critical phase the entire region is currently going through, the European Union needs to respond even better to Tunisia's transition.


52. souligne que, dans les circonstances très difficiles que l'on connaît aujourd'hui, l'accès aux fonds de l'Union européenne est indispensable pour les États membres qui ont adhéré récemment à l'Union et qui ne font pas partie de la zone euro; est d'avis que ces fonds constitueraient le stimulus budgétaire dont ont besoin les pays qui ne bénéficient pas de la marge de manœuvre des États membres de la zone euro ou qui présentent de lourds déficits budgétaires ou de substantiels déficits des échanges courants;

52. Stresses that in the current, very dire, circumstances, access to EU funds is necessary for Member States that have more recently acceded to the European Union and that are not members of the euro area; those funds would be the required budget stimulus for countries which do not have the room for manoeuvre of the Member States in the euro area, or because they are running large budget and current account deficits;


B. considérant que, après le fléchissement de l'activité économique mondiale, il n'y a pas eu de reprise en Europe et que les perspectives à court et à moyen terme sont très incertaines; que l'Union européenne connaît aujourd'hui une situation difficile: stagnation de la croissance, baisse des bénéfices, diminution de la demande extérieure, perte de confiance parmi les entreprises et chez les consommateurs et augmentation du chômage,

B. whereas there has been no the recovery in Europe from the world economic downturn and prospects are very uncertain for the short and medium-term; whereas the EU's present predicament is one of sluggish growth, falling profits, fading external demand, falling confidence among businesses and consumers, and rising unemployment,


Si l'union de fait telle qu'on la connaît aujourd'hui est celle d'un homme et d'une femme et que la province décide de donner le même nom à une relation entre deux personnes de même sexe, cela crée de la confusion.

If the common law union as we know it today is that of a man and a woman and if the province decides to give the same name to a relationship between two persons of the same sex, that causes confusion.


L'initiative, a caractere pionnier et experimental, connait aujourd'hui des difficultes, mais la Commission fait pleine confiance a ses promoteurs et garants: la RAI en Italie, la ARD en RFA, la NOS aux Pays-Bas, la RTE en Irlande et la RTP au Portugal, sous l'egide de l'union europeenne de radio-diffusion.

This pioneering, experimental venture was having some teething troubles but the Commission had every confidence in the promoters and backers: RAI in Italy, ARD in Germany, NOS in the Netherlands, RTE in Ireland and RTP in Portugal, under the aegis of the European Broadcasting Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'union connaît aujourd ->

Date index: 2022-05-27
w