Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'ue sont restées largement inchangées " (Frans → Engels) :

L'évaluation des stocks de produits finis par les chefs d'entreprise est restée globalement inchangée.

Managers' assessment of their stocks of finished products remained broadly unchanged.


72 % des Européens ont voyagé en 2011.: la proportion de citoyens de l’UE qui est partie en vacances l’année passée (72 %) est restée globalement inchangée par rapport à l’année précédente.

72% of Europeans travelled in 2011: the proportion of EU citizens who went away last year (72%) remained substantially unchanged compared to last year’s survey.


9. se félicite de l'augmentation du nombre d'affaires traitées par la Cour de justice (377 arrêts et 165 ordonnances, contre respectivement 333 et 161 en 2008), et prend note du fait que le nombre d'affaires préjudicielles est plus élevé que jamais (302); observe toutefois qu'en 2009, le nombre d'affaires introduites a diminué par rapport à 2008 (561 au lieu de 592); note que la durée de la procédure est restée pratiquement inchangée, et se félicite de la diminution du nombre d'affaires pendantes à la fin de l'année 2009 (741 affair ...[+++]

9. Welcomes the increase in the number of cases completed by the Court of Justice (377 judgments and 165 orders compared to 333 and 161 respectively in 2008), and takes note of the number of preliminary ruling cases being the highest ever (302); however, notes that in 2009 the number of cases submitted has decreased in comparison to 2008 (561 instead of 592); notes that the duration of the proceedings was practically unchanged, and welcomes the decrease in the number of cases pending at the end of 2009 (741 cases compared to 768 cases at the end of 2008);


9. se félicite de l'augmentation du nombre d'affaires traitées par la Cour de justice (377 arrêts et 165 ordonnances, contre respectivement 333 et 161 en 2008), et prend note du fait que le nombre d'affaires préjudicielles est plus élevé que jamais (302); observe toutefois qu'en 2009, le nombre d'affaires introduites a diminué par rapport à 2008 (561 au lieu de 592); note que la durée de la procédure est restée pratiquement inchangée, et se félicite de la diminution du nombre d'affaires pendantes à la fin de l'année 2009 (741 affair ...[+++]

9. Welcomes the increase in the number of cases completed by the Court of Justice (377 judgments and 165 orders compared to 333 and 161 respectively in 2008), and takes note of the number of preliminary ruling cases being the highest ever (302); however, notes that in 2008 the number of cases submitted has decreased in comparison to 2008 (561 instead of 592); notes that the duration of the proceedings was practically unchanged, and welcomes the decrease in the number of cases pending at the end of 2009 (741 cases compared to 768 cases at the end of 2008);


En outre, la structure des dépenses publiques est restée largement inchangée, seule une part limitée des ressources étant consacrée à l'accumulation de capital physique et humain, au soutien de l'innovation et à la recherche et développement, et autres objectifs axés sur la croissance.

Also, the structure of public expenditures has remained broadly unchanged, with only limited resources devoted towards physical and human capital accumulation, innovation and RD support, and other growth-oriented goals.


Depuis la communication de 2002 de la Commission (COM (2002) 626 final) sur "la législation applicable au bien-être des animaux d'élevage dans les pays tiers et sur son incidence pour l'UE", la situation est restée pratiquement inchangée.

Since the Commission submitted its 2002 Communication (COM(2002)626 final) on animal welfare legislation on farmed animals in third countries and the implications for the EU, the situation has scarcely changed.


Depuis lors, la situation est restée pratiquement inchangée, même si une poignée d'organisations s'emploient aujourd'hui à y remédier.

Since then the situation has remained virtually unchanged, although a handful of organisations are now working to change it.


L'étude de la Commission révèle que les anticipations inflationnistes sont restées presque inchangées au cours des quatre derniers mois.

The Commission's survey indicates that inflation expectations have remained virtually stable over the past four months.


l'augmentation de la consommation d'énergie finale durant les années 1990 a été surtout due à parité à la croissance du transport et des secteurs tertiaires/domestiques, tandis que la consommation industrielle globale est restée pratiquement inchangée;

the increase in final energy consumption over the 90's was due to growth in transport and tertiary/domestic sectors, in an almost fifty-fifty split, while overall industrial consumption remained practically unchanged;


Cependant, les structures et les méthodes de travail de la Commission sont restées pratiquement inchangées depuis 1957.

However, the structures and working methods of the Commission remained practically unchanged since 1957.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'ue sont restées largement inchangées ->

Date index: 2023-06-10
w