Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'onu aujourd'hui même » (Français → Anglais) :

C'est Jean Daudelin ou John Kirton, ou peut-être même Houchang qui a rappelé tout à l'heure qu'on a participé à peu près à 70 missions de l'ONU depuis sa création, mais qu'aujourd'hui, en ce qui a trait à notre participation à l'ONU, nous venons au 29 rang.

Jean Daudelin or John Kirton, or perhaps even Houchang, pointed out earlier on that we have participated in roughly 70 United Nations missions since the organization's inception, but today, as regards our participation in NATO, we are in 29th place.


Ce manque de détermination et de clarté est évidemment interprété par les manifestants comme une forme d’abandon et, par le pouvoir, comme une indulgence qui lui permet d’intensifier la répression. Une répression si cruelle qu’on ne parvient pas à imaginer un instant qu’au même moment la Syrie puisse être élue pour siéger au Conseil des droits de l’homme de l’Organisation des Nations unies, alors qu’aujourd’hui même les autorités syriennes refusent aux observateurs de l’ONU l’accès à la ville de Deraa, théâtre de terribles violences e ...[+++]

This lack of determination and clarity is obviously interpreted by the demonstrators as a form of abandonment and by the authorities as an indulgence enabling them to step up their repression, a repression so cruel that it is unimaginable that Syria may be elected to sit on the UN’s Human Rights Council when the country’s authorities are right now refusing UN observers access to the city of Deraa, the scene of terrible violence against unarmed civilians.


Le ministre prendra-t-il aujourd'hui même l'engagement de retirer les objections du Canada à la déclaration de l'ONU et de demander au premier ministre de présenter aux Premières nations des excuses en bonne et due forme relativement à la tragédie des pensionnats indiens?

Will the minister today commit to dropping objections to the UN declaration and call on the Prime Minister to make a full apology to first nations for the residential schools tragedy?


Notre Parlement ne doit pas se soumettre à la logique de guerre, il doit demander la réunion de l'Assemblée générale de l'ONU aujourd'hui même pour exiger le cessez-le-feu.

This Parliament must not fall in with the logic of war; it must call for the UN General Assembly to convene immediately in order to demand a cease-fire.


C’est pourquoi la présidence a dit et répète qu’il faut accorder un mandat à l’ONU; c’est pour cela, parce que l’Europe ressent aujourd’hui la nécessité de relancer l’action de l’ONU, mais, en même temps, elle désire que les Nations unies aient davantage d’efficacité, de capacité de décider et d’assumer des responsabilités qu’elles n’en ont eu dans les terribles semaines qui ont précédé l’action militaire.

That is why the Presidency has said and continues to say that we need a UN mandate; that is why, because Europe currently feels the need to reinvigorate UN action but, at the same time, wants the United Nations to be more effective, more capable of taking decisions and shouldering responsibilities than it was during the eventful weeks preceding military action.


Cette constatation ressort d'une certaine manière du rapport que le groupe de suivi de la lutte antiterroriste mis en place par l'ONU a transmis aujourd'hui même au Conseil de sécurité.

To some extent, this observation is based on the report that the anti-terrorist monitoring group formed by the UN sent to the Security Council today.


Or, l'ONU-sida elle-même a reconnu l'inefficacité du programme annoncé par les laboratoires pharmaceutiques, qui ne cherchaient en fait qu'à se refaire une image et qui reculent aujourd'hui, à présent qu'il s'agit de négocier réellement un abaissement du prix des soins.

UNAIDS itself acknowledges the ineffectiveness of the programme announced by the pharmaceutical laboratories, which were only trying to improve their image, in fact, and are now withdrawing when it comes to genuine negotiation of a reduction in the price of treatment.


Les détails de la décision seront annoncés aujourd'hui même par le Secrétaire général de l'ONU.

The details of this decision will be announced today by the Secretary-General of the United Nations.


Pour répondre à sa question, d'après les renseignements que j'ai, le montant d'argent transféré aux provinces est, aujour-d'hui, le même ou un peu plus qu'avant que nous formions le gouvernement.

To answer his downloading question, the information I have is that in fact there is the same amount of money, if not more, being transferred to the provinces today as there was prior to this government's taking office.


Suite à l'échec de Charlottetown, ce même sénateur disait, deux mois après: Il est évident que si le reste du Canada ne pouvait accepter et ne pouvait avaler Charlottetown, aujour-d'hui, les Québécois n'auront que deux choix: soit le statu quo, ou soit l'indépendance, sans association économique négociée au préalable.

Two months after the Charlottetown Accord failed, this senator said: ``Obviously, if the rest of Canada could not swallow the Charlottetown Accord, Quebecers now have only two choices, namely the status quo and independence without previously negotiated economic association''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'onu aujourd'hui même ->

Date index: 2024-08-06
w