Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'offre touristique doit désormais " (Frans → Engels) :

L'industrie, en concevant l'offre touristique, doit désormais prendre en compte les contraintes liées au changement climatique ainsi que la rareté de la ressource en eau, la pression sur la biodiversité ou encore les risques que fait peser le tourisme de masse sur le patrimoine culturel.

When supplying tourism services, the industry must take into account constraints linked to climate change, the scarcity of water resources, pressure on biodiversity and the risks to the cultural heritage posed by mass tourism.


Cet élément doit s’accompagner de mesures contribuant à l’amélioration de l’offre touristique en basse saison et à la réduction de la forte empreinte carbone et de l’impact significatif sur l’environnement du tourisme côtier.

This needs to be accompanied by measures that help to improve the tourism offer for low-season tourism and reduce the high carbon footprint and environmental impact of coastal tourism.


La Commission doit également concentrer son attention sur les pratiques du site Booking qui, abusant de sa position dominante, conditionne les résultats de recherches sur l’offre touristique européenne, avec une incidence particulièrement négative sur les marchés et les entreprises de petite dimension.

The Commission’s efforts should also focus on practices by the ‘Booking’ website, which influences search results on European tourism, thus abusing its dominant position and having a particularly detrimental effect on smaller markets and businesses.


Ainsi, l'offre touristique doitsormais prendre en compte les contraintes liées au changement climatique ainsi que la rareté de la ressource en eau et en énergie, la pression sur la biodiversité ou encore les risques que fait peser le tourisme de masse sur le patrimoine culturel.

Thus the supply of tourism services must in future take into account constraints linked to climate change, the scarcity of water resources, pressure on biodiversity and the risks to the cultural heritage posed by mass tourism.


51. est convaincu que le tourisme européen doit passer d'un modèle de croissance quantitative à un modèle qualitatif de développement stable et durable et qu'il est, en effet, nécessaire de créer une industrie touristique qui permette de créer des emplois plus qualifiés et correctement rémunérés; estime que la diversification économique en faveur du tourisme dans les zones rurales et les régions côtières offre des perspectives de ...[+++]

51. Is convinced that European tourism must make a transition from a model of quantitative growth to a qualitative model leading to steady and sustainable development, and that there is, in fact, a need to build a tourism industry that allows the creation of more qualified jobs which are properly remunerated; believes that the economic diversification of tourism in rural and coastal areas offers opportunities for new and sustainable employment;


6. estime que le tourisme doit être considéré comme faisant partie intégrante des politiques européennes industrielle et en matière d'innovation et rappelle une fois encore que la relance du tourisme est un objectif stratégique et essentiel de l'emploi dans plusieurs États membres; souligne, à cet égard, l'importance des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (PME), qui contribuent à l'innovation depuis la base ainsi qu'à la stabilité du secteur et qui garantissent la qualité, la diversité et l'authenticité des régions où elles sont implantées; encourage la Commission à promouvoir davantage cette approc ...[+++]

6. Takes the view that tourism should be regarded as part and parcel of the EU's industrial policy and innovation policy and asserts once more that reinvigorating tourism is a strategic and vital objective for employment in the various Member States; stresses in this connection the importance of micro-, small and medium-sized enterprises (SMEs), which both contribute to innovation from below and stability in the sector and guarantee the quality, diversity and authenticity of the regions where they are rooted; encourages the Commission to promote this approach more in European tourism services;


Si le lieu d’hébergement touristique n’a pas accès à un marché qui offre de l’énergie produite à partir de sources d’énergie renouvelables, un document doit être produit attestant de la demande d’énergie renouvelable.

In case the tourist accommodation have no access to a market that offers energy from renewable energy sources, documentation demonstrating the request for renewable energy has to be supplied.


Il est désormais manifeste que le paramètre touristique doit être intégré dans tous les processus décisionnels communautaires. Le très bon rapport de notre collègue, Mme Torres Marques, nous indique cette voie.

Clearly we need to incorporate the tourist parameter into all Community decision-making procedures and Mrs Torres Marques' excellent report paves the way for just that.


Ce tourisme doit être favorisé, il doit être soutenu parce qu'il offre du travail dans les zones touristiques, non seulement l'été pour ceux qui veulent se baigner dans la mer, par exemple, mais également l'hiver pour ceux qui désirent respirer de l'air pur.

This type of tourism must be promoted and supported because it allows people to work in tourist destinations, not just during the summer when we go swimming in the sea, for example, but also during winter when we go to take the air.


* L'adoption du règlement concernant les paiements transfrontaliers en euros [18] a clarifié un aspect essentiel de l'offre de services de paiement (au plan national et transfrontalier), en ce sens que toute discrimination tarifaire est devenue illégale et que le marché intérieur des paiements doit donc désormais être considéré comme un marché "domestique".

* The adoption of the "Regulation on Cross-Border Payments in euro" [18] has determined an essential element of how payment services (nationally and cross-border) have to be offered to customers: price discriminations are illegal and the Internal Market for payments has to be considered as a "domestic" market.


w