Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'irak avait donc » (Français → Anglais) :

L'Irak avait donc développé une infrastructure pétrolière et hydroélectrique, des services sociaux très importants, un système de santé comparable au nôtre, accessible et gratuit, et un système scolaire qui lui avait valu des prix de l'UNESCO pour sa lutte contre l'analphabétisme au début des années 1980.

Iraq had, therefore, developed oil and hydro-electric infrastructure, very significant social services, a health system which was comparable to ours, which was accessible and free, and an educational system which was given awards by UNESCO for its efforts to fight illiteracy in the early 1980s.


Il y avait donc des experts en matière de défense, comme le numéro trois de la défense, Marc Perrin de Brichambaul, directeur des affaires stratégiques au ministère de la Défense en France; John Hamre, qui est le directeur du Center for Strategic and International Studies aux États-Unis, et Mike Peters, qui est le vice-président exécutif du Council on Foreign Relations mais qui est également un ancien adjoint exécutif auprès des chefs d'état-major combinés et qui a participé lui-même au combat en Irak et au Vietnam.

So there would be people who were defence experts, such as the number three in defence, Marc Perrin de Brichambaut, the Director for Strategic Affairs at the Ministry of Defence in France; John Hamre, who is the director of the Center for Strategic and International Studies in the U.S.; or Mike Peters, who is the executive vice-president at the Council on Foreign Relations, but is also a former executive assistant to the Joint Chiefs of Staff and was himself in combat in Iraq and Vietnam.


Il n’a plus besoin de convaincre les Américains et les Européens qu’il avait raison concernant l’Irak et il sera donc ouvert aux arguments avancés par le Vieux continent, en d’autres termes par l’UE.

He no longer needs to convince Americans and Europeans that he was right about Iraq, and will therefore be open to arguments put forward by the Old Continent, or in other words, by the EU.


Le vice-président (M. Kevin Sorenson): Donc, vous dites que des hauts fonctionnaires font ces menaces, et non pas seulement quelqu'un qui se trouve à travailler pour le gouvernement qui, dans une allocution, en passant, dit si l'Irak fait cela, nous riposterons par une attaque nucléaire.Est-ce que l'une ou l'autre de ces menaces précisait que s'il y avait une attaque nucléaire d'un côté, on y répondrait au moyen d'armes nucléaires— ...[+++]

That's the research we have available on threats. The Vice-Chair (Mr. Kevin Sorenson): So you're saying that high government officials are making these threats, and not just someone who happens to work for the government who in a passing speech says if Iraq does this we will respond with a nuclear.Did any of those threats say that if there were ever a nuclear attack on one side, we would respond with nuclear weapons or was it a pre-emptive nuclear strike?


Malheureusement, la proposition que le président a présentée il y a quelques jours n'a pas été approuvée par l'ONU et nous avons donc décidé de faire ce que nous disons depuis un an que nous allons faire (1420) M. Stockwell Day (Okanagan—Coquihalla, Alliance canadienne): Monsieur le Président, nous apprenons que les missiles que l'Irak a lancés sur le peuple koweïtien étaient des missiles Al-Samoud, des missiles que Saddam Hussein avait juré ne pas avoir e ...[+++]

Unfortunately, he did not get the approval of the UN with the resolution that was introduced by the President himself a few days ago, and we decided to do what we told them for a year we would do (1420) Mr. Stockwell Day (Okanagan—Coquihalla, Canadian Alliance): Mr. Speaker, it is now reported that the missiles which Iraq fired today on the people of Kuwait are al-Samoud missiles, missiles which were supposed to be banned in Iraq, missiles which Saddam Hussein swore he did not have.


L'ONU a donc imposé cette obligation à l'Irak, qui a accepté par un engagement, lors d'un accord de cessez-le-feu à la suite d'une action militaire illégale qu'il avait entreprise par un acte d'agression, de désarmer dans les 15 jours.

So the UN placed this obligation on him and he accepted in an undertaking, in a ceasefire to illegal military action, which he had commenced through an act of aggression, 15 days to disarm.




D'autres ont cherché : l'irak     l'irak avait     l'irak avait donc     combat en irak     avait     avait donc     raison concernant l’irak     européens qu’il avait     sera donc     dit si l'irak     s'il y avait     kevin sorenson donc     missiles que l'irak     saddam hussein avait     nous avons donc     obligation à l'irak     illégale qu'il avait     l'onu a donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'irak avait donc ->

Date index: 2025-04-28
w