Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'insigne honneur de côtoyer le sénateur paul david " (Frans → Engels) :

J'ai eu l'insigne honneur de côtoyer le sénateur Paul David pendant quelques années, depuis mon arrivée au Sénat en 1988.

I had the tremendous honour of working with Senator Paul David for a few years, after I entered the Senate, in 1988.


L'honorable David Tkachuk : Honorables sénateurs, le Sénat a l'insigne honneur d'accueillir, cette semaine, le secrétaire général du Conseil de la Fédération de Russie, M. Vladimir Svinarev, et deux de ses fonctionnaires, M. Alexey Nesterenko et Mme Elena Molochkova, qui ont répondu à l'invitation de notre greffier et sont venus à Ottawa.

Hon. David Tkachuk: Honourable senators, this week the Senate of Canada is honoured to receive as its guests the Secretary General of the Federation Council of the Russian Federation, Mr. Vladimir Svinarev, and his two officials, Mr. Alexey Nesterenko and Ms. Elena Molochkova, who have come to Ottawa at the invitation of our Clerk.


(Le document est déposé) Question n 911 M. Scott Simms: En ce qui concerne les annonces du gouvernement faites le 14 septembre 2012 ou autour de cette date concernant l’attribution d’honneurs de guerre aux régiments qui ont eu des liens avec les unités qui ont participé aux combats pendant la Guerre de 1812: a) quel est le total des coûts de déplacement et d’hébergement liés à ces annonces ou aux réunions et activités connexes pour toutes les personnes qui y ont participé, y compris ceux du personnel des députés ou autres employés du ...[+++]

(Return tabled) Question No. 911 Mr. Scott Simms: With regard to government announcements on or around September 14, 2012, in relation to the awarding of battle honours to regiments with ties to units who participated in battles during the War of 1812: (a) what were the total travel and accommodation costs associated with the announcements or related meetings and events for all individuals who participated, including those of staff members or other government employees; (b) other than travel and accommodation costs, what were all other costs for (i) the Prime Minister in Saint-Paul-de-l'Île-aux-Noix, Quebec, (ii) Mr. John Williamson, Me ...[+++]


Son Honneur le Président : Avant de commencer, j'aimerais demander aux honorables sénateurs de se lever et d'observer une minute de silence à la mémoire des militaires suivants : le caporal Kevin Megeney, le sergent Donald Lucas, le caporal Brent D. Poland, le caporal Christopher Paul Stannix, le caporal Aaron E. Williams, le soldat David Robert Greenslade, ...[+++]

The Hon. the Speaker: Before we proceed, I would ask honourable senators to rise and observe one minute of silence in memory of Corporal Kevin Megeney, Sergeant Donald Lucas, Corporal Brent D. Poland, Corporal Christopher Paul Stannix, Corporal Aaron E. Williams, Private David Robert Greenslade, Private Kevin Vincent Kennedy, Master Corporal Allan Stewart and Trooper Patrick James Pentland whose tragic deaths occurred recently while serving their country in Afghanistan.


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, j'ai l'honneur d'informer le Sénat que le greffier a reçu du registraire général du Canada le certificat établissant que l'honorable David Paul Smith, c.p., a été appelé au Sénat.

The Hon. the Speaker: Honourable senators, I have the honour to inform the Senate that the Clerk has received a certificate from the Registrar General of Canada showing that the Honourable David Paul Smith, P.C., has been summoned to the Senate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'insigne honneur de côtoyer le sénateur paul david ->

Date index: 2024-08-03
w