Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'infrastructure était déjà " (Frans → Engels) :

Ils appliquent des politiques visant directement à maintenir la viabilité de leurs localités côtières, de sorte que quand la culture du saumon s'est répandue, l'infrastructure était déjà en place pour permettre à ces petits villages de passer de la pêche à la transformation de saumon cultivé.

They have direct policies for maintaining the viability of their coastal communities, so that when salmon farming took off, the infrastructure was already in place to allow these small communities to move from fishing into the processing of salmon farms.


Les travaux sont un peu plus avancés dans les Territoires du Nord-Ouest et au Yukon, parce qu'ils ont débuté plus tôt et que l'infrastructure était déjà là.

We're a little more advanced in working with the Northwest Territories and Yukon, because they started a little earlier, they had the infrastructure.


Avant le séisme, Haïti était déjà l’un des pays les plus pauvres du monde occidental – la majorité des habitants dépendaient de l’aide extérieure pour leur survie quotidienne, le système de santé était sous-développé, les infrastructures routières étaient insuffisantes et le pays marqué par des années de faible gouvernance.

Before the earthquake, Haiti was already one of the poorest countries in the Western hemisphere - many of its people relied on foreign aid for their daily staples; the health system was underdeveloped; the roads were inadequate and the country was marked by years of weak governance.


12. souligne qu'avant le séisme, Haïti était déjà l'un des pays les plus pauvres de l'hémisphère occidental, une grande partie de sa population dépendant de l'aide internationale pour ses denrées de consommation courante; souligne, compte tenu de l'inefficacité des infrastructures et des services sociaux ainsi que de l'affaiblissement du gouvernement, que le temps est venu d'aider Haïti à devenir un pays économiquement et politiquement fort et autonome;

12. Stresses that before the earthquake Haiti was already one of the poorest countries in the Western hemisphere with many of its people relied on foreign aid for their daily staples; with ineffective infrastructure, and social services, as well as a weakened Government, stresses that now is the time to help Haiti become an economically and politically strong and self sustaining country;


Sinon, nous nous pencherons sur les infrastructures. Il nous semble important de ne pas retarder l'étude des infrastructures, qui était déjà prévue.

We think it's important not to delay the infrastructure study, which was already scheduled.


Nous savons aussi que la situation humanitaire dans la région était déjà problématique auparavant et se détériorera désormais encore davantage en raison de la destruction de l’infrastructure, par exemple de la centrale électrique à Gaza.

We also know that the humanitarian situation in the region was already problematic earlier on, and that will suffer even more now with the destruction of the infrastructure, such as the power station in Gaza.


La gauche était principalement concernée par le droit au logement, au revenu, aux infrastructures, à la codécision, à un environnement sain, à la paix et à la libération de l’occupation territoriale – et pas seulement pour ceux qui jouissent déjà de ces droits, mais surtout pour tous ceux qui ne sont pas encore, ou pas suffisamment, en mesure d’exercer ces droits.

The left was mainly concerned with the right to housing, income, facilities, codecision, a healthy environment, peace and liberation from colonial occupation – and all this not only for those already enjoying the right to it, but particularly for all those not yet able, or insufficiently able, to exercise that right.


considérant que les dépenses totales des administrations publiques de l’Union européenne sont passées de 35 % du PIB en 1970 à 46 % du PIB en 2000, alors que la part de l’investissement public a chuté de 4 % du PIB en 1970 à 2 % en 2000; même en admettant que de nouvelles formes de partenariats privé-public y aient contribué, notamment pour le financement des infrastructures de réseau, cette évolution contraste nettement avec l’expérience américaine, où l’investissement public était déjà de l’ordre de 3% dans les ...[+++]

considering that general government expenditures in the E.U. increased from 35% of GDP in 1970 to 46% of GDP in 2000, whereas the share of public investment felt from 4% of GDP in 1970 to 2% in 2000. Even by admitting that new forms of private-public partnership helped especially for the financing of network infrastructures, this development is in clear contrast to the US experience, where public investment was already around 3% during the 70 and remained fairly stable around this level up to now.


La principale conclusion était que la convergence des plates-formes technologiques et des infrastructures de réseaux était déjà effective, et qu'il importait donc d'appliquer des conditions réglementaires similaires à toutes ces infrastructures, quel que soit le type de service qu'elles véhiculent.

Its main conclusion was that the convergence of technological platforms and network infrastructures was already a reality, and that similar regulatory conditions should therefore apply to all such infrastructures, irrespective of the types of services carried over them.


Par contre, l'infrastructure nécessaire à la mise en œuvre de la « nouvelle approche » était déjà en place.

The infrastructure required for the New Approach was, however, in place.


w