Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'idée avant-hier déjà " (Frans → Engels) :

À titre de parent, après avoir entendu M. Bowman, et comme—la plupart d'entre vous le savent déjà, je pense—l'enfant tué lors de l'accident de l'autobus scolaire hier ou avant-hier était dans la classe de ma propre fille, je me rends compte plus que jamais à quel point nos enfants sont précieux.

As a parent, listening to Mr. Bowman and being in a situation where, as I think most of you are aware, there was a school bus accident yesterday or the day before, and the child who was killed was in my daughter's class, it really hit home to me in terms of how precious our children are.


Je vous signale que j'ai parlé avec Mme Diane Ablonczy hier, ou avant-hier, et que nous avons déjà convenu d'un moment où nous rencontrerions l'ensemble du caucus réformiste ou les trois députés qui ne sont pas ici actuellement.

I'd just note that I was talking to Diane Ablonczy yesterday or the day before, and we already have a time set to meet with either the Reform caucus and/or those three members who are missing.


Je crois qu'il sait aussi que, hier ou avant-hier, l'enquêteur correctionnel fédéral a présenté un rapport disant que toute augmentation soudaine du nombre de détenus serait dangereuse pour le système fédéral, qui en est presque déjà au point de rupture.

I think he is also aware that, yesterday or the day before, the federal Correctional Investigator came out with a report saying that any sudden influx would be dangerous to the system at the federal level to the extent of it being at the breaking point.


Je voudrais dire qu'il y a très peu de hasards en politique et je suis très contente que ce soit Mme Doris Pack qui soit le rapporteur aujourd'hui, parce que c'est elle qui en a eu l'idée avant-hier déjà, en 1996.

There are very few fortunate coincidences in politics but I am very pleased that Mrs Doris Pack is rapporteur today, because it was she who came up with the idea back in 1996.


En matière d’état des négociations en vue de l’élargissement, vu que hier et avant-hier, nous avons conclu 12 conférences intergouvernementales d’adhésion, les unes à la suite des autres, avec les 12 candidats, les chapitres suivants de négociation sont déjà clôturés : 16 avec Chypre, 13 avec l’Estonie et la République tchèque, 12 avec la Slovénie, 11 avec la Hongrie et la Pologne, 7 avec Malte, 6 avec la Slovaquie, 5 avec la Roumanie, la Lettonie et la Lituanie et 4 avec la Bulgarie.

As for the state of enlargement negotiations, given that yesterday and the day before we held 12 consecutive Intergovernmental Accession Conferences with the 12 applicants, the following negotiating chapters are now closed: 16 with Cyprus, 13 with Estonia and the Czech Republic, 12 with Slovenia, 11 with Hungary and Poland, 7 with Malta, 6 with Slovakia, 5 with Romania, Latvia and Lithuania and 4 with Bulgaria.


- Monsieur le Président, lors du débat d'avant-hier avec le Conseil et la Commission, j'ai déjà commenté les réactions brutales de certains responsables turcs, par crainte que l'Union européenne ne tente de s'immiscer dans les affaires intérieures turques à propos de la question kurde, au moment où une route nouvelle s'ouvre sur la voie de son adhésion.

– (FR) Mr President, during the debate the day before yesterday with the Council and the Commission, I mentioned the savage reaction of certain Turkish leaders to the fear that the European Union might try to interfere in internal Turkish affairs on the Kurdish question, at the very moment when a new path to membership is opening up for Turkey.


- Monsieur le Président, lors du débat d'avant-hier avec le Conseil et la Commission, j'ai déjà commenté les réactions brutales de certains responsables turcs, par crainte que l'Union européenne ne tente de s'immiscer dans les affaires intérieures turques à propos de la question kurde, au moment où une route nouvelle s'ouvre sur la voie de son adhésion.

– (FR) Mr President, during the debate the day before yesterday with the Council and the Commission, I mentioned the savage reaction of certain Turkish leaders to the fear that the European Union might try to interfere in internal Turkish affairs on the Kurdish question, at the very moment when a new path to membership is opening up for Turkey.


Autre point commun révélateur : ces deux rapports demandent que les nouveaux "droits" qu'ils proposent soient gravés dans la Charte des droits fondamentaux des citoyens de l'Union, en cours d'élaboration, sur laquelle je me suis déjà exprimé avant-hier, lors du débat sur le rapport Duff­Voggenhuber.

Another revealing point common to both reports is that they call for the proposed new ‘rights’ to be enshrined in the Charter of Fundamental Rights of EU citizens, now being drafted, on which I gave my views the day before yesterday during the debate on the Duff­Voggenhuber report.


Nous avons déjà décidé, hier et avant-hier, que chacun des députés qui voudrait déposer un document aurait le droit de le faire.

We already decided yesterday and the day before that each of the members who want to table a document will have the right to do so.


Je suppose qu'elle avait déjà une idée avant de le lire, mais elle s'est fait une idée après l'avoir analysé concernant les choses qui l'intéressent dans tout cela et quant à son programme en tant que ministre.

I would imagine that she had an opinion about this report before she even read it, but after analyzing it, she has an idea about what things are interesting in the report and how they tie into her program as a minister.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'idée avant-hier déjà ->

Date index: 2024-11-11
w